[]
Table of Contents: |
Categories[]
Greetings/Salutations/Begrüßung/あいさつ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
All right! | Super ! | Super! |
やったー!! |
Notes: This translation is intended to show a sense of relief upon completing a task, not to show compliance; that is, "Hurray!/Good job!" and not "Okay!" | |||
Congratulations! | Félicitations ! | Gratulation! |
おめでとう! |
Notes: Congratulations!; an auspicious occasion! | |||
Excuse me... | Excusez-moi... | Entschuldigung... |
ちょっといいですか? |
Notes: The Japanese version of this phrase may not make much sense literally: "Is a little okay?" However, it sends a message of "Can I bother you for a little while?" or "May I have a little of your time?" | |||
Good bye. | Au revoir. | Tschüss. |
さようなら。 |
Good evening! | Bonsoir ! | Guten Abend! |
こんばんは。 |
Notes: This is intended as a greeting phrase, not a farewell phrase. | |||
Good job! | Bravo ! | Gut gemacht! |
よくやった! |
Notes: Good show! | |||
Good morning! | Bonjour ! | Guten Morgen! |
おはよう。 |
Good night! | Bonne nuit ! | Gute Nacht! |
おやすみなさい。 |
Notes: As in before you go to bed. | |||
Hello! | Salut ! | Hallo! |
こんにちは。 |
Notes: hello; good day (daytime greeting). | |||
I'm back! | Je suis de retour. | Ich bin zurück. |
ただいま。 |
I'm sorry. | Pardon. | Es tut mir leid. |
ごめんなさい。 |
Nice to meet you. | Enchanté(e). | Sehr erfreut. |
初めまして。 |
Notes: This is intended to be used as a greeting, upon first meeting. "Nice to meet you." Not "it was nice to have met you." Present, not past, tense. | |||
Please forgive me. | Pardonnez-moi. | Verzeihung. |
許してください。 |
See you again! | A la prochaine ! | Bis bald! |
また会いましょう! |
Notes: The Japanese version is literally "Let's meet again." The French version is literally "Until next time", but means "See you again!." | |||
Take care. | Faites attention ! | Mach's gut! |
気を付けてください。 |
Notes: Not exactly the same connotation in Japanese as in English; in Japanese and French, it's more of a "please be careful" statement, and is, in Japanese, often used when a party disbands. In German the phrase is commonly used at a leave-taking, akin to "Good bye" and "See you again". | |||
Thank you. | Merci. | Danke. |
ありがとう。 |
That's too bad. | C'est dommage. | Schade. |
残念です。 |
Notes: While English speakers (Americans, at least) tend to view and use this with the sarcasm our society has placed on it, for Japanese players, it is a genuine show of disappointment or bad luck. (lit. "That's/It's regrettable") | |||
Welcome back. | Bienvenue. | Willkommen zurück. |
おかえり。 |
Notes: In French, this translates to simply "Welcome". It may be used when welcoming someone, either on a linkshell, party, or place, even if the person arriving is there for the first time. | |||
You're welcome. | De rien. | Gern geschehen. |
どういたしまして。 |
Notes: In traditional Japanese society, this is not used often, as it falls out of step with their background of humility; to say "You're welcome" is to acknowledge that you did something good for someone, where generally their traditions will make them more prone to borrow our simple "np" or say いえいえ (ieie) to say it was really nothing to worry about. (lit. "What have I done?"). In French, it literally means "about nothing," essentially "no problem/don't mention it." "Np" is a common reply to a "Thank you" among the French as well. |
Questions/Questions/Fragen/質問[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Can I add you to my friend list? | Puis-je t'ajouter à ma liste d'amis ? | Kann ich dich auf meine Freundesliste setzen? |
フレンドになってくれませんか? |
Notes: For Japanese, literally something like "won't you become a [FriendList] 'friend'?" | |||
Do you have it? | L'avez-vous ? | Hast du's? |
持っていますか? |
Do you need any help? | Avez-vous besoin d'aide ? | Brauchst du Hilfe? |
助けはいりますか? |
How? | Comment faire ? | Wie? |
どうすればいいですか? |
Notes: For Japanese, literally something like, "How should we/I do?" | |||
In what order shall we do our weapon skills? | Dans quel ordre allons-nous utiliser nos compétences armes ? | In welcher Reihenfolge sollen wir unsere Waffenfertigkeiten einsetzen? |
連携技の順番はどうしましょうか? |
What weapons can you use? | Quelles armes pouvez-vous utiliser ? | Was für Waffen hast du? |
今どんな武器を持っていますか? |
What's the battle plan? | Quel est le plan de bataille ? | Wie lautet der Schlachtplan? |
どんな戦術でいきますか? |
Notes: For Japanese, literally something like "By which tactics are we going?" | |||
What? | Qu'est-ce-que c'est ? | Was? |
何ですか? |
Notes: Japanese/French- A full question: "What is it?" | |||
When? | Quand ? | Wann? |
いつですか? |
Notes: Japanese- A full question: "When is it?" | |||
Where? | Où ? | Wo? |
どこですか? |
Notes: Japanese- A full question: "Where is it?" | |||
Which? | Lequel ? | Welche(r/s)? |
どちらですか? |
Notes: Japanese- A full question: "Which is it?" It can also mean "Which way?" in Japanese. | |||
Who? | Qui ? | Wer? |
誰ですか? |
Notes: Japanese- A full question: "Who is it?" |
Answers/Réponses/Antworten/答え[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Hmmm. | Hummm. | Hmmm. |
むむむ。 |
Huh!? | Hein !? | Häh!? |
えっ!? |
Notes: An exclamation of shock or surprise (e.g. What did you just say!?). Sometimes used by English players when asking for clarification, but this meaning does not generally carry over into Japanese. | |||
I don't know how to answer that question. | Je ne sais pas répondre à cette question. | Ich weiß nicht, wie ich diese Frage beantworten soll. |
答えたいけど表現がわかりません。 |
Notes: Japanese- Literally "I'd like to answer, but I don't know how to express it." | |||
I don't understand. | Je ne comprends pas. | Ich verstehe nicht. |
わかりません。 |
I see. | Je vois. | Ach so. |
なるほど。 |
Notes: In English, this can often be seen as a blunt or sarcastic thing to say, but the intention here is closer to "Oh, I get it." | |||
I'm playing solo right now. | Je joue en solo pour l'instant. | Ich möchte zurzeit allein spielen. |
今は独りで行動したいんです。 |
Notes: Intended to be "I want to play solo right now." Should not be used when you're soloing but seeking party at the same time. | |||
I'm sorry. I'm busy now. | Je regrette. Je suis occupé(e) pour l'instant. | Es tut mir Leid. Ich bin gerade beschäftigt. |
今忙しいので、後にしてください。 |
Notes: Japanese- Literally "I'm busy now, please ask later." | |||
No thanks. | Non, merci. | Nein, danke. |
いりません。 |
Notes: Japanese- Literally "I don't need it." This statement is very matter-of-fact in Japanese, and while not directly impolite, it can come off as unfeeling if that's all you say in response to an offer from a Japanese player. Try "Thanks for the offer, but I'll have to pass." as a more polite alternative. | |||
Really? | Vraiment ? | Wirklich? |
本当に? |
Thanks for the offer, but I'll have to pass. | Merci de l'offre, mais je dois refuser. | Danke für das Angebot, aber ich muss ablehnen. |
せっかくだけど遠慮します。 |
Notes: Japanese- Literally "It pains me to do so, but I hesitate (to accept the offer); That is kind of you, but I must refuse" This sentence is very apologetic and much more polite than "No thanks" when turning down a party invite or some offer from a Japanese player. In the other languages, the meaning is a much simpler acknowledgment which carries less weight in a cultural sense. | |||
That's interesting. | C'est intéressant. | Interessant. |
へぇー |
Notes: Japanese- Literally "Wow!" | |||
Um... | Euh... | Ähmmm... |
えーっと… |
Understood. | Compris. | Verstanden. |
わかりました。 |
Yes, please. | Oui, s'il vous plaît. | Ja, bitte. |
はい。お願いします。 |
Notes: In Japanese, this statement implies an indirect request. Often they use it instead of {Can I have it?} when they want something from no one in particular. {Experience points} {Yes, please} makes more sense than {Experience points} {Can I have it?}, because the former means "I would like experience points" while the latter means "Will you give me experience points?" |
Check/Vérification/Prüfen/つよさ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Decent challenge | à la hauteur | Annehmbar als Herausforderung |
丁度いい相手です。 |
Notes: Japanese- Literally "It is a fine opponent." | |||
Easy prey | une proie facile | Leichte Beute |
楽な相手です。 |
Notes: Japanese- Literally "It is an easy opponent." | |||
Even match | de même niveau | Ebenbürtig |
自分と同じくらいの相手です。 |
Notes: Japanese- Literally "The opponent is about the same as me." | |||
Impossible to gauge | Impossible à évaluer | Unmöglich abzuschätzen |
計り知れない強さです。 |
Notes: English and Japanese-speaking players often use this to mean something was even better than "Incredibly tough," but in reality its literal meaning is more along the lines of "I don't know how strong it is." | |||
Incredibly tough | incroyablement coriace | Unglaublich stark |
とてもとても強そうな相手です。 |
Notes: Japanese- "It's a very, very strong opponent." | |||
Too weak | sans valeur | Zu schwach |
練習相手になりません。 |
Notes: Japanese- Literally something like, "The opponent is not fit for training." | |||
Tough | coriace | Stark |
強そうな相手です。 |
Notes: Japanese- "It's a strong opponent." | |||
Very tough | très coriace | Sehr stark |
とても強そうな相手です。 |
Notes: Japanese- "It's a very strong opponent." |
Tactics/Tactiques/Taktiken/戦術[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Back line job | Job de ligne arrière | Fernkampf-Jobs |
後衛 |
Notes: In German it is used as a plural | |||
Defeat this one first! | Eliminez d'abord celui-ci ! | Schlag den hier zuerst! |
これを先にやっつけて! |
Detects by sight | Détecte à vue | Reagiert auf Sicht |
視覚感知 |
Detects by smell | Détecte à l'odeur | Reagiert auf Gerüche |
嗅覚感知 |
Detects by sound | Détecte les sons | Reagiert auf Laute |
聴覚感知 |
Detects low HP | Détecte les HP bas | Reagiert auf niedrige HP |
生命感知 |
Detects spellcasting | Détecte la magie | Reagiert auf Magieanwendung |
魔法感知 |
Found it! | Je l'ai trouvé ! | Gefunden! |
見つけました! |
Front line job | Job de mêlée | Nahkampf-Jobs |
前衛 |
Notes: In German it is used as a plural | |||
Full attack! | Attaque maximum ! | Volle Attacke! |
全力で攻撃だ! |
Notes: Japanese- Literally "Attack with your utmost/everything you've got!" | |||
Heal! | Soignez-moi ! | Bitte heilen! |
回復してください! |
Notes: Intended to mean "Cast cure spells!" | |||
Healing! | Je récupère ! | Ausruhen! |
ヒーリングします。 |
Notes: Intended to mean "I'm resting!" (with the /heal command) | |||
Help me out! | A l'aide ! | Hilf mir! |
助けて!! |
Notes: This is not a request for general assistance; it literally means "Save me!" and implies a much more dire situation than the typical usage of {Mission}5-1 {Can I have it?} {Help me out!} | |||
I'll follow you. | Je vous suis. | Ich folge dir. |
ついていきます。 |
Jumping to new area. | Changement de zone. | Sprung in ein neues Areal. |
エリアジャンプします。 |
Notes: Japanese- Literally "I'm doing an area jump." This is the equivalent of saying "Zone/Zoning" in English. | |||
Let's rest for a while. | Reposons-nous un instant. | Lass uns für eine Weile ruhen! |
休憩しましょう。 |
No more MP! | Plus de MP ! | Keine MP mehr! |
MPがなくなりました! |
Notes: Japanese- Literally "(My) MP became none!". You can precede this phrase with a job name to indicate that someone else has run out of MP; it does not exclusively mean you have run out. | |||
Please check it. | Veuillez l'examiner. | Bitte prüfe es. |
調べてみてください。 |
Please follow. | Suivez-moi, s'il vous plaît. | Bitte folgen. |
ついてきてください。 |
Pull back. | Reculez un peu. | Lass ab! |
すこし下がって。 |
Notes: Intended as "Retreat a little." This is a command to your party to back up, not a signal that a monster is being pulled. | |||
Ready to start Skillchain! | Prêt à lancer Chaîne de compétences ! | Bereit, die Fertigkeitenkette zu starten. |
連携準備オッケー! |
Notes: Japanese- Literally "Skillchain preparation ok!" | |||
Ready! | Prêt ! | Fertig! |
準備完了! |
Notes: Japanese- Literally "Preparation is complete!" | |||
Run away! | Fuyez ! | Lauf weg! |
にげて! |
Setting Home Point. | Je fixe mon Point de retour. | Ich setze meinen Heimatpunkt. |
ホームポイントを設定します。 |
Standing by. | En attente. | Bitte warten. |
待機します。 |
Notes: This carries a connotation of "ready, alert, waiting for orders." In German it is a request to wait, with a connotation of non-readiness. | |||
Stop! | Stop ! | Stopp |
止まって!! |
Support role job | Job de support | Unterstützende Jobs |
中衛 |
Controller/Contrôleur/Steuerung/コントローラ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Analog Stick | Joystick analogique | Analog-Stick |
アナログスティック |
Directional button | Bouton directionnel | Steuerkreuz |
方向キー |
Directional pad | Manette directionnelle | Richtungstasten |
方向パッド |
Expansion port | Port d'extension | Erweiterungsschacht |
拡張端子 |
Notes: This refers to hardware ports such as the PS2's hard disk slot, rather than to expansion packs. | |||
L1 button | Bouton L1 | L1-Taste |
L1ボタン |
L2 button | Bouton L2 | L2-Taste |
L2ボタン |
L3 button | Bouton L3 | L3-Taste |
L3ボタン |
R1 button | Bouton R1 | R1-Taste |
R1ボタン |
R2 button | Bouton R2 | R2-Taste |
R2ボタン |
R3 button | Bouton R3 | R3-Taste |
R3ボタン |
SELECT button | Bouton SELECT | SELECT-Taste |
セレクトボタン |
START button | Bouton START | START-Taste |
スタートボタン |
Trigger | Gâchette | Auslöser |
トリガー |
Xbox Guide button | Touche Xbox Guide | Xbox Guide-Taste |
Xbox ガイド ボタン |
× button | Bouton × | ×-Taste |
×ボタン |
○ button | Bouton ○ | ○-Taste |
○ボタン |
□ button | Bouton □ | □-Taste |
□ボタン |
△ button | Bouton △ | △-Taste |
△ボタン |
Keyboard/Clavier/Tastatur/キーボード[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Alt key | Touche Alt | Alt-Taste |
Altキー |
Arrow keys | Touches de direction | Pfeil-Taste |
カーソルキー |
Backspace key | Touche Retour arrière | Backspace-Taste |
Backspaceキー |
Caps Lock key | Touche Verr. Maj. | Caps Lock-Taste |
CapsLockキー |
Ctrl key | Touche Ctrl | Strg-Taste |
Ctrlキー |
Delete key | Touche Suppr | Entf-Taste |
Deleteキー |
End key | Touche Fin | Ende-Taste |
Endキー |
Enter key | Touche Entrée | Enter-Taste |
Enterキー |
Esc key | Touche Echap | Esc-Taste |
Escキー |
Function keys | Touches de fonction | Funktionstaste |
ファンクションキー |
Hankaku/Zenkaku key | Touche Hankaku/Zenkaku | Hankaku/Zenkaku-Taste |
半角/全角キー |
Notes: The hankaku/zenkaku key is a key on a Japanese keyboard. | |||
Home key | Touche Début | Pos1-Taste |
Homeキー |
Insert key | Touche Inser | Einfg-Taste |
Insertキー |
NumLock key | Touche Verr. Num. | NumLock Taste |
NumLockキー |
Numeric keypad | Pavé numérique | Nummernblock |
テンキー |
Page Down key | Touche Pg Bs | Bild Runter-Taste |
PageDownキー |
Page Up key | Touche Pg Ht | Bild Hoch-Taste |
PageUpキー |
Shift key | Touche Shift | Shift-Taste |
Shiftキー |
Spacebar | Barre d'espace | Leertaste |
スペースキー |
Tab key | Touche Tab | Tab-Taste |
Tabキー |
Game Terms/Termes du jeu/Spielbegriffe/ゲーム用語[]
English | French | German | Japanese | |
---|---|---|---|---|
Ability | Aptitude | Fähigkeit |
アビリティ | |
Affection | Affection | Zuneigung |
愛情 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Affection. | ||||
Ammunition | Munitions | Munition |
矢弾 |
|
Area | Zone | Areal |
エリア | |
Asleep | Endormi | Schlafend |
睡眠 | |
Assault | Assaut | Entsendung |
アサルト | |
Assault Points | Points d'Assaut | Entsendungspunkte |
作戦戦績 | |
Astral Candescence | Incandescence Astrale | Zauberflöte |
魔笛 | |
Notes: Japanese and German - Literally "Magic Flute" | ||||
Attack | Attaque | Attacke |
攻撃 | |
Auction | Enchères | Auktion |
競売 | |
Auto-Attack | Attaque automatique | Auto-Attacke |
オートアタック | |
Automaton | Automate | Automat |
オートマトン | |
Ballista | Ballista | Ballista |
バリスタ | |
Battle | Combat | Kampf |
戦闘 | |
Bazaar | Bazar | Basar |
バザー | |
Beastman-made | Objets d'hommes-bêtes | Vom Beast |
獣人製品 | |
Beastmen's Seal | Sceau d'hommes-bêtes | Beastman-Siegel |
獣人印章 | |
Besieged | Siège | Belagerung |
ビシージ | |
Blinded | Aveugle | Geblendet |
暗闇 | |
Bore | Forage | Ausgraben |
突っつき掘り | |
Breads & Rice | Pains et riz | Brot & Reis |
穀物料理 | |
Brenner | Brenner | Brenner |
ブレンナー | |
Burrow | Excavation | Scharren |
掬い掘り | |
Call for Help | Appel à l'aide | Um Hilfe rufen |
救援要請 | |
Camp | Camp | Camp |
キャンプ | |
Cards | Carte (Hôtel des ventes) | Karten |
カード | |
Care | Soins | Pflege |
世話 | |
Care schedule | Programme d'élevage | Aufzuchtsplan |
育成計画 | |
Cast Lots | Tirage au sort | Verlosung |
ロットイン | |
Charmed | Charmé | Verzaubert |
魅了 | |
Chat | Chat | Chat |
チャット | |
Check | Examiner | Prüfen |
調べる | |
Notes: This is a generic verb and does not necessarily refer to the Check menu command. In Japanese, you can use {Check}{Please} to ask someone to check/investigate something. | ||||
Chocobo Racing | Course de chocobos | Chocobo-Rennen |
チョコボレース | |
Chocobo raising | Elevage de chocobo | Chocobo-Aufzucht |
育成 | |
Chocobo stables | Ecuries de chocobos | Chocobo-Stall |
チョコボ厩舎 | |
Chocobucks | Chocothune | Chocotaler |
チョコポイント | |
Command | Commande | Befehl |
コマンド | |
Conflict | Conflit | Konflikt |
コンフリクト | |
Conquest | Conquête | Eroberung |
コンクェスト | |
Conquest Points | Points de conquête | Eroberungspunkte |
個人戦績 | |
Consulate | Consulat | Konsulat |
領事館 | |
Courser | Coursier | Courser |
コーサー | |
Crystal | Cristal | Kristall |
クリスタル | |
Cursed | Maudit | Verflucht |
呪い | |
Cursed Items | Objet envoûté | Fluchbeladene Items |
呪物 | |
Delivery Box | Boîte à lettres | Lieferbox |
ポスト | |
Destrier | Destrier | Destrier |
デストリア | |
Dig | Creuser | Graben |
穴掘り | |
Disband | Dissoudre | auflösen |
解散 | |
Discernment | Jugement (chocobo) | Urteilsvermögen |
判断力 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Discernment. | ||||
Diseased | Malade | Krank |
病気 | |
Disengage | Retraite | Rückzug |
戦闘解除 | |
Notes: Literally meaning "retreat" in German. Literally meaning "battle cancellation" in Japanese. As an Auto-Translate term, this refers specifically to the battle menu item "Disengage" and is not intended to be a verb. If you want a Japanese player to stop attacking an enemy, {Disengage} {Yes, please} is a much clearer request than just {Disengage}. | ||||
Drinks | Boissons | Getränke |
ドリンク | |
Notes: Is not explicitly plural in Japanese, and though the term specifically refers to the Auction House category "Drinks", it can also be used conversationally to refer to most types of beverages (water, coffee, soft drinks, alcohol, etc.). | ||||
Dungeon | Donjon | Verlies |
ダンジョン | |
Egg dishes | Plats d'œufs | Eigerichte |
卵料理 | |
Einherjar | Einheriar |
エインヘリヤル | ||
Element | Elément | Element |
属性 | |
Notes: Japanese- This can also translate to "attribute" | ||||
Endurance | Endurance | Ausdauer |
持久力 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Endurance. | ||||
Energy | Energie | Energie |
体力 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Energy. | ||||
Equip | Equiper | Ausrüsten |
装備 | |
Notes: Written as a noun in Japanese (lit. Equipment), but written as a verb in English, French, and German. | ||||
Expeditionary Force | Corps expéditionnaire | Erkundungstruppe |
遠征軍 | |
Experience points | Points d'expérience | Erfahrungspunkte |
経験値 | |
Notes: Japanese- Literally "Experience value", this is the standard Japanese term for experience points associated with most RPGs. | ||||
Feed | Nourriture (chocobo) | Futter |
エサ | |
Notes: Literal noun, specifically refers to chocobo feed. This is not meant to be used as a verb. | ||||
Fishing Gear | Matériel de pêche | Angelzeug |
釣具 | |
Notes: Japanese- Literally "Fishing tackle" | ||||
Furnishings | Meubles | Einrichtung |
調度品 | |
Gardening | Jardinage | Gartenarbeit |
栽培 | |
Garrison | Garnison | Garnison |
守備隊 | |
Gate Breach | Trouée | Torbruch |
ゲートブリーチ | |
Notes: This phrase refers to the gate breach status that occurs in Ballista when one team gains the ability to score on their opponents by killing a member of the opposing team. Many English-speaking players have adapted it for use when referring to the Banishing Gates of Garlaige Citadel. It is unknown whether this unintended additional meaning makes sense to players using other clients. | ||||
Gordeus | Gordeus | Gordeus |
ゴルディオス | |
Healing | Récupération | Heilen |
ヒーリング | |
Healing Breath | Souffle curatif | Heilatem |
ヒールブレス | |
Help Desk | Aide | Hilfe |
サポートデスク | |
Notes: Japanese players have often used this phrase incorrectly to refer to a subjob - officially called "support job" - as the Subjob term was absent from the Auto-Translator until a 2007 update. | ||||
Home Point | Point de retour | Heimatpunkt |
ホームポイント | |
Icon | Icône | Icon |
アイコン | |
Immortals | Immortels | Die Unsterblichen |
不滅隊 | |
Imperial Standing | Valeur Impériale | Imperialpunkte |
皇国軍戦績 | |
Ingredients | Ingrédients | Zutaten |
食材 | |
Notes: German- Literally "Additive". In Japanese, this term specifically refers to food (recipe ingredients) and should not be used to refer to crafting materials (use {Synthesis Materials} instead). | ||||
Invite to Join Party | Intiver à rejoindre l'équipe | Einladung zur Gruppe |
パーティに誘う | |
Notes: This phrase is distinct from "Please invite me", as it refers specifically to the act of adding a character into a party; it is not a request. Sometimes used humorously in pulling macros to mean bringing an enemy into a camp. This pun translates into Japanese as well, because the word for "invite" can also mean "entice" or "incite". | ||||
Item | Objet | Item |
アイテム | |
Jennet | Genet | Jennet |
ジェニット | |
Job | Job | Job |
ジョブ | |
Notes: Specifically refers to a character's job (White Mage, Samurai, etc.), but can universally be used to refer to work/a profession. | ||||
Job Ability | Aptitude de job | Job-Fähigkeit |
ジョブアビリティ | |
Job Change | Changer de job | Job wechseln |
ジョブチェンジ
| |
Notes: In Japanese, this term is consistently used throughout the entire Final Fantasy series when class/job changes are available. | ||||
Kindred's Seal | Sceau de la Confrérie | Kindred-Siegel |
獣神印章 | |
Layout | Déco | Layout |
レイアウト | |
Lock On | Cibler | Anvisieren |
ロックオン | |
Log | Fenêtre journal | Log |
過去ログ | |
Notes: Japanese- Literally "past log", referring to the chat log, not a partial section of a tree. | ||||
Looking for Party | Je cherche une équipe | Suche Gruppe |
参加希望 | |
Notes: Japanese- Literally "wanted to join / participate", can be used to express interest in joining any sort of activity, not necessarily an experience points party. | ||||
Magic | Magie | Magie |
魔法 | |
Mamool Ja Savages | Sauvages Mamool Ja | Die Wilden Mamool Ja |
マムージャ藩国軍 | |
Matchmaking | Accouplement | Kreuzung |
交配 | |
Meals | Repas | Mahlzeiten |
料理 | |
Meat dishes | Plats de viande | Fleischgerichte |
肉料理 | |
Mental | Mental | Geistig |
メンタル | |
Notes: Refers specifically to Mental chocobo attributes | ||||
Mercenary Assessment | Evaluation des services | Söldner-Einsatz |
勤務評価 | |
Mercenary Rank | Grade de mercenaire | Söldner-Rang |
傭兵階級 | |
Miscellaneous | Divers | Sonstiges |
雑貨 | |
Mission | Mission | Mission |
ミッション | |
Mog House | Maison Mog | Mog-Haus |
モグハウス | |
Mog Locker | Casier Mog | Mogfach |
モグロッカー | |
Mog Safe | Coffre Mog | Mog-Safe |
モグ金庫 | |
Moogle | Moogle | Moogle |
モーグリ | |
Ninja Tools | Outil ninja | Ninja-Items |
忍具 | |
Outing | Promenade | Ausflug |
お出かけ | |
Notes: Intended to refer to taking a chocobo out during chocobo raising, though the term itself is universally generalized. | ||||
Outpost | Avant-poste | Außenposten |
アウトポスト | |
Owner | Propiétaire | Besitzer |
里親 | |
Notes: Refers to being a chocobo owner, though the term is generalized in all languages except Japanese. In Japanese, the term specifically means "pet owner". | ||||
Palfrey | Palefroi | Palfrey |
ポールフリー | |
Paralyzed | Paralysé | Paralysiert |
麻痺 | |
Pass | Laissez-passer | Ticket |
パス | |
Notes: Given as a noun in all languages except English, where it may ambiguously be used as a verb. Not meant to refer to the act of passing on treasure (as opposed to lotting). | ||||
Pet Commands | Familier (commande) | Dressur |
ペットコマンド | |
Pet Items | Mourr.Familier | Haustier-Items |
獣の餌 | |
Notes: Japanese- Literally "Animal feed" | ||||
Petra | Petra | Petra |
ペトラ | |
Notes: A Ballista term | ||||
Petrified | Pétrifié | Versteinert |
石化 | |
Physical | Physique | Körperlich |
フィジカル | |
Notes: Refers specifically to Physical chocobo attributes | ||||
Pirates | Pirates | Piraten |
海賊 | |
Plan length | Durée de l'activité | Planlänge |
実行日数 | |
Notes: Japanese- Literally "Plan length (in days)". Refers specifically to a chocobo raising care plan. | ||||
Poisoned | Empoisonné | Vergiftet |
毒 | |
Production | Production | Herstellung |
生産 | |
Quarry | Extraire | Graben |
ペトラ掘り | |
Quest | Quête | Auftrag |
クエスト | |
Race | Course | Rennen |
レース | |
Ranged Attack | Attaque à distance | Distanzattacke |
遠隔攻撃 | |
Rank Evaluation | Examen de promotion | Beförderungsprüfung |
昇進試験 | |
Rare | Rare | Selten |
レア | |
Receptivity | Sensibilité | Sensibilität |
感受性 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Receptivity | ||||
Region | Région | Gebiet |
リージョン | |
Rent-a-Room | Chambre à louer | Mietzimmer |
レンタルハウス | |
Resist | Résister | Widerstehen |
レジスト | |
Retirement | Mise à la retraite | Ruhestand |
引退 | |
Notes: Refers specifically to the act of retiring a chocobo. | ||||
Rook | Rook | Turm |
ルーク | |
Notes: A Ballista term | ||||
Rounsey | Roussin | Rounsey |
ラウンシー | |
Runic Portal | Portail runique | Runen-Portal |
移送の幻灯 | |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 門 ("gate"). | ||||
Runic Seal | Sceau runique | Runen-Siegel |
秘封 | |
Salvage | Exhumation | Bergung |
サルベージ | |
Sanction | Sanction | Sanktion |
サンクション | |
Scout | Explorer | Aufklärung |
スカウト | |
Seafood | Fruits de mer | Fisch |
水産物 | |
Seafood dishes | Plats de fruits de mer | Fischgerichte |
魚介料理 | |
Signet | Sceau | Siegel |
シグネット | |
Notes: When not using the Auto-Translator, Japanese players will sometimes abbreviate this to シグ. | ||||
Silenced | Muet | Zum Schweigen gebracht |
静寂 | |
Skill | Compétence | Fertigkeit |
スキル | |
Skillchain | Chaîne de compétences | Fertigkeitenkette |
連携 | |
Song | Chant de barde | Lied |
歌 | |
Soups | Coupes | Suppen |
スープ類 | |
Sprint | Sprint | Sprint |
スプリント | |
Stamina | Résistance | Stamina |
スタミナ | |
Storage | Rangement | Lager |
収納家具 | |
Strength | Force | Stärke |
力 | |
Notes: Refers specifically to the chocobo attribute Strength as well as the standard player attribute. | ||||
Support Job | Job de soutien | Neben-Job |
サポートジョブ | |
Sweets | Sucreries | Süßigkeiten |
スィーツ | |
Notes: The Japanese use this word to refer to desserts (cake, ice cream, etc.), while most Europeans apply it more broadly to all sugary foods. | ||||
Switch Target | Changer de cible | Ziel wechseln |
ターゲット変更 | |
Notes: Refers specifically to the battle menu item "Switch Target" and is not intended to be a request or command. | ||||
Synthesis | Synthèse | Synthese |
合成 | |
Synthesis Materials | Matériaux de synthèse | Synthese-Material |
素材 | |
Notes: Japanese- Literally "ingredients (general)". The term does not literally translate to crafting materials, but it is more appropriate to use when referring to crafting materials than {Ingredients}. | ||||
Target | Cible | Ziel |
ターゲット | |
Title | Titre | Titel |
称号 | |
Notes: Japanese- Literally "Designation", referring to a player's title (e.g. Mog's Master) and does not mean the title of a book, movie, etc. | ||||
Trade | Echanger | Handeln |
トレード | |
Treasure | Trésor | Beute |
戦利品 | |
Troll Mercenaries | Mercenaires Trolls | Die Troll-Söldner |
トロール傭兵団 | |
Undead Swarm | Légion des Morts-Vivants | Der Schwarm der Untoten |
死者の軍団 | |
User Glossary | Glossaire | Benutzer-Glossar |
ユーザー辞書 | |
Vegetable dishes | Plats de légumes | Vegetarische Gerichte |
野菜料理 | |
Weakened | Anémique | Geschwächt |
衰弱 | |
Weapon Skill | Compétemce armes | Waffenfertigkeit |
ウェポンスキル | |
Weighed down | Appesanti | Gewicht |
ヘヴィ | |
World | Monde | Welt |
ワールド |
Modes of Transport/Modes de transport/Transportmittel/のりもの[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Airship | Aéronef | Luftschiff |
飛空艇 |
Chocobo | Chocobo | Chocobo |
チョコボ |
Ship | Bateau | Schiff |
船 |
Races/Espèces/Völker/種族[]
English | French | German | Jaoanese |
---|---|---|---|
Elvaan | Elvaan | Elvaan |
エルヴァーン |
Galka | Galka | Galka |
ガルカ |
Hume | Hume | Hume |
ヒューム |
Mithra | Mithra | Mithra |
ミスラ |
Tarutaru | Tarutaru | Tarutaru |
タルタル |
Zilart | Zilart | Zilart |
ジラート |
Settings & Setup/Paramètres/Einstellungen/環境[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Backup | Sauvegarde | Sicherheitskopie |
バックアップ |
Black List | Liste noire | Schwarzliste |
ブラックリスト |
Client | Client | Client |
クライアント |
Config | Config. | Konfiguration |
コンフィグ |
Connection | Connexion | Verbindung |
接続 |
Connection Lost | Connexion perdue | Verbindung verloren |
回線切断 |
Connection Speed | Vitesse de connexion | Verbindungsgeschwindigkeit |
回線速度 |
Filter | Filtre | Filter |
フィルタ |
Friend List | Liste d'amis | Freundesliste |
フレンドリスト |
Hard Disk | Disque dur | Festplatte |
ハードディスク |
Ignore List | Liste noire (POL) | Ignorierliste |
着信拒否リスト |
Lag | Décalage | Rückstand |
ラグ |
Log off | Se déconnecter | Einloggen |
ログアウト |
Log on | Se connecter | Ausloggen |
ログイン |
Macro | Macro | Makro |
マクロ |
Modem | Modem | Modem |
モデム |
Monitor | Moniteur | Monitor |
モニター |
Patch | Patch | Korrektur |
パッチ |
Phone Line | Ligne téléphonique | Telefonverbindung |
電話回線 |
Power | Alimentation | Strom |
電源 |
Notes: Note that this is not a synonym for "strength" or "might;" it refers to a source of electricity. | |||
Save | Enregistrer | Speichern |
セーブ |
Screenshot | Capture d'écran | Screenshot |
スクリーンショット |
Server | Serveur | Server |
サーバー |
TV | TV | TV |
テレビ |
Version | Version | Version |
バージョン |
Titles/Titres/Titel/立場[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Adept | Adepte | Gelehrter |
皆伝 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Amateur | Amateur | Amateur |
素人 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Apprentice | Apprenti | Lehrling |
名取 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Archduke | Archiduc | Erzherzog |
大公 |
Artisan | Artisan | Geselle |
高弟 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Boss | Boss | Boss |
ボス |
Cardinal | Cardinal | Kardinal |
枢機卿 |
Chief | Chef | Oberhaupt |
工場長 |
Chief Sergeant | Sergent-major | Feldwebel |
特務曹長 |
Chieftainness | Cheftaine | Anführerschaft |
族長 |
Clerk | Employé | Beamter |
店員 |
Corporal | Caporal | Hauptgefreiter |
伍長 |
Craftsman | Qualifié | Fachmann |
印可 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Enemy | Ennemi | Feind |
敵 |
First Lieutenant |
中尉 | ||
General | Général | General |
将軍 |
Guildmaster | Maître de la guilde | Gildenmeister |
ギルドマスター |
Herald | Héraut | Herold |
ヘラルド |
High Guard | Haut garde | Hohe Garde |
ハイガード |
Initiate | Initié | Anfänger |
徒弟 |
Notes: This refers to the crafting rank. Some English-speaking players use it in the context of "to begin something," for example {Skillchain}{Initiate}: {Tachi: Enpi}. However, this is incorrect. | |||
Journeyman | Compagnon | Handwerker |
目録 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
King | Roi | König |
王 |
Knight | Chavalier | Ritter |
騎士 |
Notes: It's interesting to note that the Japanese client uses a native Japanese word to translate "knight" while it uses the borrowed English "knight" (ナイト, naito) to refer to a Paladin. | |||
Lance Corporal | Sous-caporal | Obergefreiter |
傭兵長 |
Last Boss | Dernier boss | Letzter Boss |
ラスボス |
Leader | Chef d'équipe | Anführer |
リーダー |
Mega Boss | Méga-boss | Mega-Boss |
大ボス |
Notes: Literally, "big boss." | |||
Member | Equipier | Mitglied |
メンバー |
Mercenary | Mercenaire | Söldner |
傭兵 |
Minister | Ministre | Minister |
院長 |
Monster | Monstre | Monster |
モンスター |
Musketeer | Mousquetaire | Musketier |
銃士 |
Notorious Monster | Monstre célèbre | Berüchtigtes Monster |
ノートリアスモンスター |
Novice | Novice | Neuling |
下級職人 |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Pet | Familier | Haustier |
ペット |
President | Président | Präsident |
大統領 |
Prince | Prince | Prinz |
王子 |
Princess | Princesse | Prinzessin |
王女 |
Private First Class | Soldat 1re classe | Gefreiter Erster Klasse |
一等傭兵 |
Private Second Class | Soldat 2e classe | Gefreiter Zweiter Klasse |
二等傭兵 |
Recruit | Recrue | Rekrut |
見習い |
Notes: This refers to the crafting rank. | |||
Sergeant | Sergent | Sergeant |
軍曹 |
Sergeant Major | Sergent-chef | Obersergeant |
曹長 |
Shopkeep | Marchand | Ladenbesitzer |
店主 |
Star Sibyl | Sibylle stellaire | Sternensibylle |
神子 |
Sub Boss | Sous-boss | Unter-Boss |
中ボス |
Notes: Japanese- Literally, "middle boss." German- Literally, "under boss." | |||
Superior Private | Soldat supérieur | Untergefreiter |
上等傭兵 |
Theologian | Théologien | Theologe |
神学生 |
Veteran | Chevronné | Veteran |
師範 |
Notes: This refers to the crafting rank. |
Text Commands (テキストコマンド)[]
Please note |
---|
All text commands are typed, and therefore are auto-translated, exactly the same way in all clients. This means that, for example, if trying to communicate to a Japanese puller that you don't want to fight Goblins, there is little use in saying {/no}{Goblin}{please}, as it will simply appear on their end as {/no}{ゴブリン}{ください}. For a list of text commands, see Commands. |
Locations/Positions/Orte/位置[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Down | Bas | Unten |
下 |
Notes: This also means "under" to a Japanese player, in such a way that a character in Rolanberry Fields with a search comment of {tree}{Down}{Bazaar} makes quite a bit more sense in Japanese than in English. | |||
East | Est | Ost |
東 |
Flank | Flanc | Flanke |
側面 |
Front | Front | Vorn |
正面 |
Inside | A l'intérieur | Innen |
内側 |
Left | Gauche | Links |
左 |
Middle | Milieu | Mitte |
中央 |
North | Nord | Nord |
北 |
Outside | Dehors | Draußen |
外側 |
Over there | Là-bas | Dort hinten |
あっち |
Rear | Arrière | Hinten |
裏 |
Notes: Japanese players will often use this in the context of {Rear}{money} to indicate a desire to purchase Dynamis currency; {Rear} meaning "underground" or "the opposite side" (indicating Dynamis). | |||
Right | Droite | Rechts |
右 |
Side | Côré | Seite |
横 |
South | Sud | Süd |
南 |
Surface | Surface | Oberfläche |
表 |
That way | Par là | Dort lang |
そっち |
This way | Par ici | Hier lang |
こっち |
Up | Haut | Oben |
上 |
Notes: In much the same way as "down" may also mean "under" to a Japanese player, this may also mean "above." | |||
West | Ouest | West |
西 |
Groups/Groupes/Gruppen/集団[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Allegiance | 所属国 shozoku koku | ||
Alliance | アライアンス phonetic English | ||
Allied Forces of Altana | アルタナ連合 arutana rengou | ||
Dark Kindred | 闇の王親衛隊 yami no ou shin'eitai | ||
Notes: Japanese - "Shadow Lord Bodyguards" | |||
Federal Forces of Windurst | ウィンダス連邦軍 windasu renpougun | ||
Linkshell | リンクシェル phonetic English | ||
Orcish Hosts | オーク帝国軍 ooku teikokugun | ||
Notes: Japanese - "Orc Imperial Army" | |||
Party | パーティ phonetic English | ||
Quadav Shieldwarriors | クゥダフ兵団 kuudafu heidan | ||
Notes: Japanese - "Quadav Army Corps" | |||
Republican Army of Bastok | バストゥーク共和国軍 basutuuku kyouwakokugun | ||
Royal Army of San d'Oria | サンドリア王国軍 sandoria oukokugun | ||
Yagudo Theomilitary | ヤグード教団軍 yaguudo kyoudangun |
Jobs/Jobs/Jobs/ジョブ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Bard | Barde | Barde |
吟遊詩人 |
Notes: This one has 2 abbreviations by Japanese players 吟 (Official SE designation) and 詩 | |||
Beastmaster | Dresseur | Bestienbändiger |
獣使い |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 獣. | |||
Black Mage | Mage noir | Schwarzmagier |
黒魔道士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 黒. | |||
Blue Mage | Mage bleu | Blaumagier |
青魔道士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 青. | |||
Corsair | Corsaire | Freibeuter |
コルセア |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to コ. | |||
Dancer | Danseur | Tänzer |
踊り子 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 踊. | |||
Dark Knight | Chevalier noir | Dunkelritter |
暗黒騎士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 暗 or 暗黒. The latter is the Japanese text of "Souleater," so Dark Knights may be referred to improperly as "Souleater" by a Japanese player misusing the auto-translate function. | |||
Dragoon | Chevalier dragon | Dragoon |
竜騎士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 竜. | |||
Monk | Moine | Mönch |
モンク |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to モ. | |||
Ninja | Ninja | Ninja |
忍者 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 忍. | |||
Paladin | Paladin | Paladin |
ナイト |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to ナ. | |||
Puppetmaster | Marionnettiste | Puppenmeister |
からくり士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to か. | |||
Ranger | Chasseur | Jäger |
狩人 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 狩. | |||
Red Mage | Mage rouge | Rotmagier |
赤魔道士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 赤. | |||
Samurai | Samouraï | Samurai |
侍 |
Scholar | Erudit | Gelehrter |
学者 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 学. | |||
Summoner | Invocateur | Beschörer |
召喚士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 召. | |||
Thief | Voleur | Dieb |
シーフ |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to シ. | |||
Warrior | Guerrier | Krieger |
戦士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 戦. | |||
White Mage | Mage blanc | Weißmagier |
白魔道士 |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to 白. |
Time/Heure/Zeit/時間[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
A.M. | A.M. | am Vormittag |
午前 |
Afternoon | Après-midi | Nachmittag |
昼 |
April | Avril | April |
4月 |
August | Août | August |
8月 |
Break | Pause | Pause |
休み |
Notes: Note that this refers to a break as in spending some time away from something. Many English-speaking players have been using this to assemble "limit break" parties, however this is incorrect. {limit}{Break} would send a message to a Japanese player to please not take too long of a break. {limit}--which is under General Terms--translates by itself to "genkai," which is the term Japanese players generally use to refer to Maat's series of quests. {limit}1 or {limit}{Quest}1 would be more appropriate; {Break} should be avoided in this context. | |||
Day after tomorrow | Après-demain | Übermorgen |
あさって |
Day before yesterday | Avant-hier | Vorgestern |
おととい |
Day of the week | Jour de la semaine | Wochentag |
曜日 |
December | Décembre | Dezember |
12月 |
February | Février | Februar |
2月 |
Friday | Vendredi | Freitag |
金曜日 |
Holiday | Férié | Ferien |
休日 |
Hour | Heure | Stunde |
時間 |
January | Janvier | Januar |
1月 |
July | Juillet | Juli |
7月 |
June | Juin | Juni |
6月 |
Last week | La semaine dernière | Letzte Woche |
先週 |
Long time | Longtemps | Lange Zeit |
長期 |
March (Month) | Mars | März |
3月 |
May | Mai | Mai |
5月 |
Minute | Minute | Minute |
分 |
Monday | Lundi | Montag |
月曜日 |
Morning | Matin | Morgen |
朝 |
Next week | La semaine prochaine | Nächste Woche |
来週 |
Night | Nuit | Nacht |
夜 |
November | Novembre | November |
11月 |
October | Octobre | Oktober |
10月 |
P.M. | P.M. | am Nachmittag |
午後 |
Saturday | Samedi | Samstag |
土曜日 |
Notes: Many Japanese players will use Saturday as a synonym for "Earthsday" when doing Magian trials. | |||
Second | Seconde | Sekunde |
秒 |
Notes: Given the category this word falls under, it may be obvious, but this word is in the context of hour-minute-second rather than first-second-third. | |||
September | Septembre | September |
9月 |
Short time | Pas longtemps | Kurz |
短期 |
Sunday | Dimanche | Sonntag |
日曜日 |
Thursday | Jeudi | Donnerstag |
木曜日 |
Time remaining | Temps restant | Verbleibende Zeit |
残り時間 |
Today | Aujourd'hui | Heute |
今日 |
Tomorrow | Demain | Morgen |
明日 |
Tuesday | Mardi | Dienstag |
火曜日 |
Notes: Many Japanese players will use Tuesday as a synonym for "Firesday" when doing Magian trials. | |||
Wednesday | Mercredi | Mittwoch |
水曜日 |
Notes: Many Japanese players will use Wednesday as a synonym for "Watersday" when doing Magian trials. | |||
Yesterday | Hier | Gestern |
昨日 |
Trade/Echange/Handel/トレード[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Buy? | Acheter ? | Kaufen? |
買ってくれませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Won't you buy?" The intended usage is to ask if someone wishes to buy something from you. | |||
Can I have it? | Puis-je l'avoir ? | Kann ich es haben? |
くれませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Won't you give?" This phrase is used as a direct request. That is, it is appropriate to use when asking for something from someone in particular, such as {Teleport-Mea} {Can I have it?}. A statement like {Bastok} {Mission} 5-2 {Can I have it?} makes less sense, because it sounds like you are asking someone to give you a Bastok Mission 5-2. When making indirect requests, {Yes, please} and {Please assist} are more appropriate. | |||
Do you need it? | En avez-vous besoin ? | Brauchst du es? |
いりませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Don't you need?" Unlike {Can I have it?}, this statement has roughly the same meaning in both English and Japanese and can be used when making any sort of offer. | |||
I don't have anything to give you. | Je n'ai rien à vous donner. | Ich habe nichts, was ich dir geben könnte. |
君にあげられる物はなさそうです。
|
Notes: Intended to be a polite or sarcastic way to say you don't have what someone is looking for. In English, this phrase can literally mean that you don't have what someone is looking for, but it can sarcastically mean "I don't have anything to give you." In Japanese, the phrase is slightly different, loosely translating to "I can't give anything to you for some reason or another." Without directly denying that you have what someone is looking for, it achieves the same dual-effect of literally saying you don't have it or telling that person to bother someone else. | |||
Lower the price? | Pourriez-vous baisser le prix ? | Kannst du mir einen besseren Preis machen? |
安くしてくれませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Can't you make it any cheaper?" | |||
No money! | Pas d'argent ! | Kein Geld! |
お金がありません。 |
Notes: Implies you are referring to yourself, but can be used to refer to someone else. Be careful, though, as the Japanese would consider it extremely rude if you point out their lack of gil. | |||
please | S'il vous plaît. | bitte |
ください |
Notes: Used to make a polite request. In English, "Please" can be used either at the beginning or end of a sentence, but to get the point across in Japanese it should always be used at the end. Note that on the Japanese client, some translated phrases automatically come with "please" at the end even though that word is not reflected in other languages. | |||
Reward: | Récompense : | Belohnung: |
報酬: |
Notes: This autotranslation was added in the April 18, 2006 patch, intended to clear up a common misuse by English-speaking players. Players would often autotranslate the Beastmaster ability Reward (いたわる) when offering compensation for assistance. However, on the Japanese client, the name of this job ability involves feeding or taking pity on a pet, and the results were often off-putting or insulting. "Reward:" attempts to clear this up by giving English speakers a more proper option in the wording they are used to seeing. "You can have this" has also been acceptable. | |||
Sell? | Vendre ? | Verkaufen? |
売ってくれませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Won't you sell?" The intended usage is to ask if someone will sell something to you. | |||
Trade? | Echanger ? | Handeln? |
交換しませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Won't you trade?" Note that this does not exclusively refer to the usage of the trade window, and it can be used to ask for any sort of exchange of items or other things. | |||
You can have this. | Je vous donne ceci. | Du kannst es haben. |
これを君にあげましょう。 |
Notes: Japanese- Literally "This will be given to you." Note that the Japanese expression carries a tone which does not translate into the other languages. It is used as if giving a gift, better translated as "I want you to have this", and asserts confidence as if to preemptively answer 'yes' to the recipient's response, "Are you sure you want me to have this?" In English, it is sometimes used to mean "You can have this, I don't want it," but the translation is intended to be much more personal. If a Japanese player offers something to you and says {You can have this}, he expects you to take it, and it would be rude or hurtful to refuse. Alternatively, it can be used in a rude or mocking fashion, such as {Black List} {You can have this}, which in Japanese carries an implied "You deserve it". |
Organize/Organisation/Organisierung/編成[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Any vacancies? | Reste-t-il des places ? | Irgendwelche offenen Stellen? |
空きはありますか? |
Are you alone? | Etes-vous seul(e) ? | Bist du allein? |
1人ですか? |
Create an alliance? | Créer une alliance ? | Ein Bündnis schließen? |
アライアンスを組みませんか? |
Disbanding party. | Je dissous l'équipe. | Gruppe auflösen. |
解散します。 |
Gather together. | Rassemblez-vous. | Versammlung. |
集まってください。 |
Notes: The literal meaning is the same in Japanese, but the Japanese phrase has "please" at the end, making {Gather together} a polite request. | |||
Just for a short time is fine. | Même une courte durée me va. | In Ordnung, wenn es nicht lange dauert. |
短時間でもいいんですが。 |
Let's try to keep the levels of our party members close. | Il vaut mieux des équipiers de niveau proche. | Alle Gruppenmitglieder sollten in etwa den gleichen Level haben. |
レベル差が少ないほうがいいですね。 |
Notes: Japanese- Literally "It's best to keep the level gap small." | |||
Looking for members. | Je cherche des équipiers. | Mitglieder suchen. |
募集中です。 |
Notes: Japanese- Literally "(In the process of) recruiting" | |||
Our party's full. | Notre équipe est complète. | Unsere Gruppe ist voll. |
フルメンバーなんです。 |
Please assist. | Aidez-moi, s'il vous plaît. | Bitte assistieren. |
手伝ってください。 |
Notes: Best used when you need someone or a group of people to help you with something, such as a mission or BCNM. | |||
Please invite me. | Invitez-moi, s'il vous plaît. | Lade mich bitte ein. |
誘ってください。 |
Notes: Since the Japanese version of this phrase does not contain a clear subject, you may also see it used as a request to invite someone else to your party. That is for example, an alliance member asking a party member to invite a third person by saying <name>{Please invite me}. In Japanese it makes more sense than "Invite to Join Party" and it is also more polite. | |||
Please let me join. | Laissez-moi rejoindre l'équipe. | Lass mich beitreten. |
入れてください。 |
Notes: This phrase in Japanese can also be translated as "Please put (it) in," and can have a sexual connotation, depending on other words used in the sentence. | |||
Taking a break. | Je fais une pause. | Eine Pause machen. |
席を外します。 |
Notes: In Japanese, this means 'I'm going away from keyboard' rather than 'I'm taking a break.' | |||
Team up? | Faire ça ensemble ? | Verbünden? |
一緒にやりませんか? |
Notes: Japanese- Literally "Shall we play together?" Note that the verb in this sentence (just like in English) can have a sexual connotation colloquially. | |||
Turn your party flag on. | Mettez-vous en recherche d'équipe. | Schalte deine Gruppenmarkierung ein. |
参加希望を出してください。 |
Who is the leader? | Qui est le chef d'équipe ? | Wer ist der Anführer? |
リーダーは誰ですか? |
Place Names/Noms des lieux/Ortsnamen/地名[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Abdhaljs Isle-Purgonorgo | Ile Abdhaljs-Purgonorgo | Diorama Abd. - Purgon. |
アブダルスの島-プルゴノルゴ |
Aht Urhgan | Aht Urhgan | Aht Urhgan |
アトルガン |
Aht Urhgan Whitegate | Portes Blanches | Aht Urhgan-Weißtor |
アトルガン白門 |
Notes: Usually abbreviated as "白門" by Japanese players. | |||
Al Zahbi | Al Zahbi | Al Zahbi |
アルザビ |
Al'Taieu | Al'Taieu | Al'Taieu |
アル・タユ |
Altar Room | Salle de l'autel | Altarraum |
祭壇の間 |
Alzadaal Undersea Ruins | Ruines immergées | Unterwasserr. Alzadaal |
アルザダール海底遺跡群 |
Apollyon | Apollyon | Apollyon |
アポリオン |
Arrapago Reef | Récifs d'Arrapago | Arrapago-Riff |
アラパゴ暗礁域 |
Arrapago Remnants | Vestiges d'Arrapago | Arrapago-Ruinen |
アラパゴ遺構 |
Attohwa Chasm | Gouffre d'Attohwa | Attohwa-Schlucht |
アットワ地溝 |
Aydeewa Subterrane | Souterrains d'Aydeewa | Aydeewa-Untergrund |
エジワ蘿洞 |
Azouph Isle staging point | Relais de l'Ile d'Azouph | Azouph-Insel-Kontrollpunkt |
アズーフ島監視哨 |
Balga's Dais | Estrade de Balga | Balgas Podium |
バルガの舞台 |
Bastok | Bastok | Bastok |
バストゥーク |
Bastok Markets | Marché de Bastok | Bastok-Markt |
バストゥーク商業区 |
Bastok Mines | Mines de Bastok | Bastok-Minen |
バストゥーク鉱山区 |
Bastok Residential Area | Quartier résedentiel de Bastok | Bastok-Residenzgebiet |
バストゥーク居住区 |
Batallia Downs | Collines de Batallia | Batallia-Tiefen |
バタリア丘陵 |
Beadeaux | Beadeaux | Beadeaux |
ベドー |
Bearclaw Pinnacle | Griffes de l'Ours | Bärenklauen-Gipfel |
熊爪嶽 |
Beaucedine Glacier | Glacier de Beaucedine | Beaucedine-Gletscher |
ボスディン氷河 |
Behemoth's Dominion | Territoire de Béhémoth | Behemoth-Dominion |
ベヒーモスの縄張り |
Bhaflau Remnants | Vestiges de Bhaflau | Bhaflau-Ruinen |
バフラウ遺構 |
Bhaflau Thickets | Futaie de Bhaflau | Bhaflau-Dickicht |
バフラウ段丘 |
Bibiki Bay | Baie de Bibiki | Bibiki-Bucht |
ビビキー湾 |
Boneyard Gully | Couloir de'ossuaire | Boneyard-Schlucht |
千骸谷 |
Notes: Literally "Valley of a thousand corpses" | |||
Bostaunieux Oubliette | Oubliettes Bostaunieux | Bostaunieux-Kerker |
ボストーニュ監獄 |
Buburimu Peninsula | Péninsule de Buburimu | Buburimu-Halbinsel |
ブブリム半島 |
Caedarva Mire | Bourbier de Caedarva | Caedarva-Sumpf |
カダーバの浮沼 |
Cape Teriggan | Cap Teriggan | Kap Teriggan |
テリガン岬 |
Carpenters' Landing | Jetée des charpentiers | Zimmerer-Anlegestelle |
ギルド桟橋 |
Castle Oztroja | Château d'Oztroja | Oztroja-Schloss |
オズトロヤ城 |
Castle Zvahl Baileys | Murs d'enc. Chât. Zvahl | Zvahl-Schloss - Hof |
ズヴァール城外郭 |
Castle Zvahl Keep | Donjon Château Zvahl | Zvahl-Schloss - Fried |
ズヴァール城内郭 |
Chamber of Oracles | Chambre des Oracles | Orakelkammer |
宣託の間 |
Chamber of Passage | Chambre de Passage | Kammer der Passage |
六門院 |
Chateau d'Oraguille | Château d'Oraguille | Oraguille-Schloss |
ドラギーユ城 |
Cloister of Flames | Cloître du brasier | Flammen-Kloster |
灼熱の回廊 |
Cloister of Frost | Cloître du givre | Frost-Kloster |
凍結の回廊 |
Cloister of Gales | Cloître de ouragans | Orkan-Kloster |
突風の回廊 |
Cloister of Storms | Cloître des foudres | Sturm-Kloster |
雷鳴の回廊 |
Cloister of Tides | Cloître des marées | Gezeiten-Kloster |
海流の回廊 |
Cloister of Tremors | Cloître des tremblements | Beben-Kloster |
震動の回廊 |
Commissions Agency | Bureau des mandats | Kommissionsamt |
公務代理店 |
Crawlers' Nest | Nid des chinilles | Raupen-Nest |
クロウラーの巣 |
Dangruf Wadi | Oued Dangruf | Dangruf-Wadi |
ダングルフの涸れ谷 |
Davoi | Davoï | Davoi |
ダボイ |
Den of Rancor | Tanière de la rancœur | Höhle des Hasses |
怨念洞 |
Diorama Abdhaljs-Ghelsba | Diorama Abdhaljs-Ghelsba | Diorama Abd. - Ghelsba |
アブダルスの箱庭-ゲルスバ |
Dragon's Aery | Volière aux dragons | Drachen-Nest |
龍のねぐら |
Dvucca Isle staging point | Relais de l'Ile de Dvucca | Dvucca-Insel-Kontrollpunkt |
ドゥブッカ島監視哨 |
Dynamis - Bastok | Dynamis - Bastok | Dynamis - Bastok |
デュナミス-バストゥーク |
Dynamis - Beaucedine | Dynamis - Baucedine | Dynamis - Beaucedine |
デュナミス-ボスディン |
Dynamis - Buburimu | Dynamis - Buburimu | Dynamis - Buburimu |
デュナミス-ブブリム |
Dynamis - Jeuno | Dynamis - Jeuno | Dynamis - Jeuno |
デュナミス-ジュノ |
Dynamis - Qufim | Dynamis - Qufim | Dynamis - Qufim |
デュナミス-クフィム |
Dynamis - San d'Oria | Dynamis - San d'Oria | Dynamis - San d'Oria |
デュナミス-サンドリア |
Dynamis - Tavnazia | Dynamis - Tavnazia | Dynamis - Tavnazia |
デュナミス-タブナジア |
Dynamis - Valkurm | Dynamis - Valkurm | Dynamis - Valkurm |
デュナミス-バルクルム |
Dynamis - Windurst | Dynamis - Windurst | Dynamis - Windurst |
デュナミス-ウィンダス |
Dynamis - Xarcabard | Dynamis - Xarcabard | Dynamis - Xarcabard |
デュナミス-ザルカバード |
East Ronfaure | Ronfaure oriental | Ost-Ronfaure |
東ロンフォール |
East Sarutabaruta | Sarutabaruta Est | Ost-Sarutabaruta |
東サルタバルタ |
Eastern Altepa Desert | Désert d'Altepa oriental | Ost-Altepa-Wüste |
東アルテパ砂漠 |
Empyreal Paradox | Paradoxe empyréen | Empyreal-Paradox |
天象の鎖 |
Fei'Yin | Fei'Yin | Fei'Yin |
フェ・イン |
Fort Ghelsba | Fort de Ghelsba | Ghelsba-Festung |
ゲルスバ砦 |
Full Moon Fountain | Fontaine de la pleine lune | Vollmond-Brunnen |
満月の泉 |
Garlaige Citadel | Citadelle de Garlaige | Garlaige-Zitadelle |
ガルレージュ要塞 |
Ghelsba Outpost | Avant-poste de Ghelsba | Ghelsba-Außenpst. |
ゲルスバ野営陣 |
Giddeus | Giddeus | Giddeus |
ギデアス |
Grand Palace of Hu'Xzoi | Grand Palais de Hu'Xzoi | Palast von Hu'Xzoi |
フ・ゾイの王宮 |
Gusgen Mines | Mines de Gusgen | Gusgen-Minen |
グスゲン鉱山 |
Gustav Tunnel | Tunnel de Gustav | Gustav-Tunnel |
グスタフの洞門 |
Hall of Binding | Hall du Scellement | Halle der Bindung |
封魔堂 |
Hall of the Gods | Antichambre des dieux | Halle der Götter |
神々の間 |
Hall of Transference | Salle du transfert | Transferenz-Halle |
転移の間 |
Halvung | Halvung | Halvung |
ハルブーン |
Halvung staging point | Relais d'Halvung | Halvung-Kontrollpunkt |
ハルブーン監視哨 |
Hazhalm Testing Grounds | Laboratoire d'Hazhalm | Hazhalm-Testfakultät |
ハザルム試験場 |
Heavens Tower | Tour des cieux | Himmels-Turm |
天の塔 |
Horlais Peak | Pic de Horlais | Horlais-Gipfel |
ホルレーの岩峰 |
Ifrit's Cauldron | Chaudron d'Ifrit | Ifrit-Kessel |
イフリートの釜 |
Ilrusi Atoll | Atoll d'Ilrusi | Ilrusi-Atoll |
イルルシ環礁 |
Ilrusi Atoll staging point | Relais de a'Atoll d'Ilrusi | Ilrusi-Atoll-Kontrollpunkt |
イルルシ環礁監視哨 |
Inner Horutoto Ruins | Ruines int. Horutoto | Inn. Horut.-Ruinen |
内ホルトト遺跡 |
Jade Sepulcher | Sanctuaire de Jade | Jade-Grabstätte |
翡翠廟 |
Jeuno | Jeuno | Jeuno |
ジュノ |
Jeuno Residential Area | Quartier résidentiel de Jeuno | Jeuno-Residenzgebiet |
ジュノ居住区 |
Jugner Forest | Forêt de Jugner | Jugner-Wald |
ジャグナー森林 |
Kazham | Kazham | Kazham |
カザム |
King Ranperre's Tomb | Tombe du roi Ranperre | K. Ranperres Grab |
龍王ランペールの墓 |
Konschtat Highlands | Htes-Terres Konschtat | Konschtat-Hochland |
コンシュタット高地 |
Korroloka Tunnel | Tunnel de Korroloka | Korroloka-Tunnel |
コロロカの洞門 |
Kuftal Tunnel | Tunnel de Kuftal | Kuftal-Tunnel |
クフタルの洞門 |
La Theine Plateau | Plateau de La Theine | La Theine-Plateau |
ラテーヌ高原 |
La'Loff Amphitheater | Amphitheâtre de La'Loff | La'Loff-Amphitheater |
ラ・ロフの厇場 |
Labyrinth of Onzozo | Labyrinthe d'Onzozo | Labyrinth von Onzozo |
オンゾゾの迷路
|
Lebros Cavern | Caverne de Lebros | Lebros-Höhle |
レベロス風穴 |
Leujaoam Sanctum | Antre des âmes de Leujaoam | Leujaoam-Heiligtum |
ルジャワン霊窟 |
Lower Delkfutt's Tower | Tour Delkfutt niv. inf. | Unter-Delkfutts-Turm |
デルクフの塔下層 |
Lower Jeuno | Bas Jeuno | Unter-Jeuno |
ジュノ下層 |
Lufaise Meadows | Prairie de Lufaise | Lufaise-Wiesen |
ルフェーゼ野 |
Notes: Japanese players with Lufaise access (but not sea) will often have 野 (Ya) in their search comment. | |||
Mamook | Mamook | Mamook |
マムーク |
Mamool Ja staging point | Relais mamool ja | Mamool Ja-Kontrollpunkt |
マムージャ監視哨 |
Mamool Ja Training Grounds | Camp d'entraînement mamool ja | Mamool Ja-Trainingslager |
マムージャ兵訓練所 |
Manaclipper | Manaclipper | Manaklipper |
マナクリッパー |
Maze of Shakhrami | Dédale de Shakhrami | Shakhrami-Labyrinth |
シャクラミの地下迷宮 |
Meriphataud Mountains | Montagnes Mériphataud | Meriphataud-Berge |
メリファト山地 |
Metalworks | Forges | Metallwerke |
大工房 |
Mhaura | Mhaura | Mhaura |
マウラ |
Middle Delkfutt's Tower | Tour Delkfutt niv. méd. | Mittel-Delkfutts-Turm |
デルクフの塔中層 |
Mine Shaft #2716 | Puits de Mine #2716 | Minenschacht #2716 |
2716号採矓場 |
Misareaux Coast | Côte de Misareaux | Misareaux-Küste |
ミザレオ海岸 |
Monarch Linn | Précipe du Monarque | Königsfall |
帝龍の飛泉 |
Monastic Cavern | Caverne monastique | Monastik-Höhle |
修道窟 |
Mount Zhayolm | Mont Zhayolm | Berg Zhayolm |
ゼオルム火山 |
Notes: Literaly 'Zhayolm Volcano' in Japanese. | |||
Nashmau | Nashmau | Nashmau |
ナシュモ |
Navukgo Execution Chamber | Chambre d'exécution de Navukgo | Navukgo-Hinrichtungskammer |
ナバゴ処刑場 |
Newton Movalpolos | Nouveau-Movalpolos | Newton-Movalpolos |
ムバルポロス新市街 |
Norg | Norg | Norg |
ノーグ |
North Gustaberg | Gustaberg Nord | Nord-Gustaberg |
北グスタベルグ |
Northern San d'Oria | San d'Oria Nord | Nord-San d'Oria |
北サンドリア |
Nyzul Isle | Ile de Nyzul | Nyzul-Insel | |
Oldton Movalpolos | Vieux-Movalpolos | Oldton-Movalpolos |
ムバルポロス旧市街 |
Open sea route to Al Zahbi | Route maritime : Al Zahbi | Offene Seeroute nach Al Zahbi |
外洋航路:アルザビ行き |
Open sea route to Mhaura | Route maritime : Mhaura | Offene Seeroute nach Mhaura |
外洋航路:マウラ行き |
Ordelle's Caves | Cavernes d'Ordelle | Ordelles Höhlen |
オルデール鍾乳洞 |
Outer Horutoto Ruins | Ruines ext. Horutoto | Äuß. Horut.-Ruinen |
外ホルトト遺跡 |
Palborough Mines | Mines de Palborough | Palborough-Minen |
パルブロ鉱山 |
Pashhow Marshlands | Marécages de Pashhow | Pashhow-Sumpfland |
パシュハウ沼 |
Periqia | Periqia | Periqia |
ペリキア |
Phanauet Channel | Canal de Phanauët | Phanauet-Kanal |
ファノエ運河 |
Phomiuna Aqueducts | Aqueducs de Phomiuna | Phomiuna-Aquädukte |
フォミュナ水道 |
Port Bastok | Port de Bastok | Bastok-Hafen |
バストゥーク港 |
Port Jeuno | Port de Jeuno | Jeuno-Hafen |
ジュノ港 |
Port San d'Oria | Port de San d'Oria | San d'Oria-Hafen |
サンドリア港 |
Port Windurst | Port de Windurst | Windurst-Hafen |
ウィンダス港 |
Promyvion - Dem | Promyvion - Dem | Promyvion - Dem |
プロミヴォン-デム |
Promyvion - Holla | Promyvion - Holla | Promyvion - Holla |
プロミヴォン-ホラ |
Promyvion - Mea | Promyvion - Mea | Promyvion - Mea |
プロミヴォン-メア |
Promyvion - Vahzl | Promyvion - Vahzl | Promyvion - Vahzl |
プロミヴォン-ヴァズ |
Pso'Xja | Pso'Xja | Pso'Xja |
ソ・ジヤ |
Qu'Bia Arena | Arènes de Qu'Bia | Qu'Bia-Arena |
ク・ビアの闘技場 |
Qufim Island | Ile de Qufim | Qufim-Insel |
クフィム島 |
Quicksand Caves | Caves sables mouvants | Treibsand-Höhlen |
流砂洞 |
Qulun Dome | Dôme de Qulun | Qulun-Kuppel |
クゥルンの大伽藍 |
Rabao | Rabao | Rabao |
ラバオ |
Ranguemont Pass | Défilé de Ranguemont | Ranguemont-Pass |
ラングモント峠 |
Riverne - Site #A01 | Riverne - Site #A01 | Riverne - Stelle #A01 |
リヴェーヌ岩塊群サイトA01 |
Riverne - Site #B01 | Riverne - Site #B01 | Riverne - Stelle #B01 |
リヴェーヌ岩塊群サイトB01 |
Ro'Maeve | Ro'Maeve | Ro'Maeve |
ロ・メーヴ |
Rolanberry Fields | Champs de Rolanberry | Rolanberry-Felder |
ロランベリー耕地 |
Ru'Aun Gardens | Jardins de Ru'Aun | Ru'Aun-Gärten |
ル・オンの庭 |
Ru'Lude Gardens | Jardins de Ru'Lude | Ru'Lude-Gärten |
ル・ルデの庭 |
Sacrarium | Sacrarium | Sacrarium |
礼拝堂 |
Sacrificial Chamber | Chambre du sacrifice | Opferkammer |
生贄の間 |
San d'Oria | San d'Oria | San d'Oria |
サンドリア |
San d'Oria Residential Area | Quartier résidentiel de San d'Oria | San d'Oria Residenzgebiet |
サンドリア居住区 |
Sauromugue Champaign | Campagne Sauromugue | Sauromugue-Ebene |
ソロムグ原野 |
Sea Serpent Grotto | Grotte du serpent de mer | Seeschlangen-Grotte |
海蛇の岩窟 |
Sealion's Den | Antre de l'Otarie | Seelöwen-Höhlen |
海獅子の巣窟 |
Selbina | Selbina | Selbina |
セルビナ |
Silver Sea Remnants | Vestiges Mer d'Argent | Silbersee-Ruinen |
銀海遺構 |
Silver Sea route to Al Zahbi | Route de la Mer d'Argent : Al Zahbi | Silberne Seeroute nach Al Zahbi |
銀海航路:アルザビ行き |
Silver Sea route to Nashmau | Route de la Mer d'Argent : Nashmau | Silberne Seeroute nach Nashmau |
銀海航路:ナシュモ行き |
South Gustaberg | Gustaberg Sud | Süd-Gustaberg |
南グスタベルグ |
Southern San d'Oria | San d'Oria Sud | Süd-San d'Oria |
南サンドリア |
Spire of Dem | Aiguille de Dem | Turm von Dem |
デムの塔 |
Spire of Holla | Aiguille de Holla | Turm von Holla |
ホラの塔 |
Spire of Mea | Aiguille de Mea | Turm von Mea |
メアの塔 |
Spire of Vahzl | Aiguille de Vahzl | Turm von Vahzl |
ヴァズの塔 |
Stellar Fulcrum | Axe stellaire | Sternen-Fulcrum |
天輪の場 |
Tahrongi Canyon | Gorges de Tahrongi | Tahrongi-Schlucht |
タロンギ大峡谷 |
Talacca Cove | Crique de Talacca | Talacca-Bucht |
タラッカ入江 |
Tavnazian Safehold | Refuge tavnazian | Tavnazia-Zuflucht |
タブナジア地下壕 |
Temenos | Temenos | Temenos |
テメナス |
Temple of Uggalepih | Temple d'Uggalepih | Uggalepih-Tempel |
ウガレピ寺院 |
The Ashu Talif | L'Ashu Talif | Ashu Talif |
アシュタリフ号 |
The Boyahda Tree | L'arbra de Boyahda | Der Boyahda-Baum |
ボヤーダ樹 |
The Celestial Nexus | Le noeud céleste | Himmels-Nexus |
宿星の座 |
The Eldieme Necropolis | Nécropole d'Eldieme | Eldieme-Nekropolis |
エルディーム古墳 |
The Garden of Ru'Hmet | Le Jardin de Ru'Hmet | Garten von Ru-Hmet |
ル・メトの園 |
The Sanctuary of Zi'Tah | Sanctuaire de Zi'Tah | Heiligtum von Zi'Tah |
聖地ジ・タ |
The Shrine of Ru'Avitau | Tombeau de Ru'Avitau | Ru'Avitau-Schrein |
ル・アビタウ神殿 |
The Shrouded Maw | La Gueule Voilée | Schleier-Schlund |
異界の口 |
Throne Room | Salle du trône | Thronsaal |
王の間 |
Toraimarai Canal | Canal de Toraimarai | Toraimarai-Kanal |
トライマライ水路 |
Uleguerand Range | Chaîne d'Uleguerand | Uleguerand-Gbg. |
ウルガラン山脈 |
Upper Delkfutt's Tower | Tour Delkfutt niv. sup. | Ober-Delkfutts-Turm |
デルクフの塔上層 |
Upper Jeuno | Haut Jeuno | Ober-Jeuno |
ジュノ上層 |
Valkurm Dunes | Dunes de Valkurm | Valkurm-Dünen |
バルクルム砂丘 |
Valley of Sorrows | Vallée de douleur | Tränental |
慟哭の谷 |
Ve'Lugannon Palace | Palais de Ve'Lugannon | Ve'Lugannon-Palast |
ヴェ・ルガノン宮殿 |
Wajaom Woodlands | Bois de Wajaom | Wald von Wajaom |
ワジャーム樹林 |
Walahra Temple | Temple de Walahra | Walahra-Tempel |
ワラーラ寺院 |
Waughroon Shrine | Tombeau de Waughroon | Waughroon-Schrein |
ワールンの祠 |
West Ronfaure | Ronfaure occidental | West-Ronfaure |
西ロンフォール |
West Sarutabaruta | Sarutabaruta Ouest | West-Sarutabaruta |
西サルタバルタ |
Western Altepa Desert | Désert d'Altepa occid. | West-Altepa-Wüste |
西アルテパ砂漠 |
Windurst | Windurst | Windurst |
ウィンダス |
Windurst Residential Area | Quartier résidentiel de Windurst | Windurst-Residenzgebiet |
ウィンダス居住区 |
Windurst Walls | Remparts de Windurst | Windurst-Mauern |
ウィンダス石の区 |
Notes: Literaly 'Windurst Stone District' -all the parts of the three cities are named '-district' in Japanese. Note the alliteration in the English naming. The French name means 'Windurst Ramparts.' | |||
Windurst Waters | Canaux de Windurst | Windurst-Weiher |
ウィンダス水の区 |
Notes: French is literaly 'Windurst Canals.' | |||
Windurst Woods | Forêt de Windurst | Windurst-Wälder |
ウィンダス森の区 |
Xarcabard | Xarcabard | Xarcabard |
ザルカバード |
Yhoator Jungle | Jungle de Yhoator | Yhoator-Dschungel |
ヨアトル大森林 |
Yughott Grotto | Grotte de Yughott | Yughott-Grotte |
ユグホトの岩屋 |
Yuhtunga Jungle | Jungle de Yuhtunga | Yuhtunga-Dschungel |
ユタンガ大森林 |
Zeruhn Mines | Mines de Zeruhn | Zeruhn-Minen |
ツェールン鉱山 |
Zhayolm Remnants | Vestiges de Zhayolm | Zhayolm-Ruinen |
ゼオルム遺構 |
Place Names 2///地名2[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Waltraute's Chamber |
ヴァルトラウテの間 | ||
Ortlinde's Chamber |
オルトリンデの間 | ||
Grimgerde's Chamber |
グリムゲルデの間 | ||
Gerhilde's Chamber |
ゲルヒルデの間 | ||
Schwertleite's Chamber |
シュヴェルトライテの間 | ||
Siegrune's Chamber |
ジークルーネの間 | ||
Brunhilde's Chamber |
ブリュンヒルデの間 | ||
Helmwige's Chamber |
ヘルムヴィーゲの間 | ||
Rossweisse's Chamber |
ロスヴァイセの間 |
Reasons/Raisons/Gründe/理由[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Casting spell. | Je lance un sort. | Ich bin dabei, Magie anzuwenden. |
詠唱中です。 |
Fighting right now! | En plein combat ! | Kämpfe gerade! |
戦闘中なんです。 |
Have stuff to do, gotta go! | J'ai à faire, je dois y aller ! | Habe Sachen zu tun, muss gehen. |
用事があるので、これで。 |
Notes: Japanese- Literally "An errand came up just now." Similarly apparent in the translation's hasty wording, this is the phrase to use when you need to leave unexpectedly. The phrase alone isn't particularly polite, however, so be sure to add an {I'm sorry} if you don't want people to think you're just trying to get out of the party. | |||
I don't feel well. | Je ne me sens pas bien. | Ich fühle mich nicht gut. |
体調が悪いんです。 |
Notes: In Japanese, the expression literally means "I'm in poor physical condition" which is slightly more vague than the English translation. In English this is typically used to refer to nausea, but the Japanese expression for that is different. This can be used to refer to any sort of ailment, such as a simple wrist cramp. Note that Japanese players typically interpret this message as you needing a short break, not that you intend to leave the party, so be sure to make yourself clear. | |||
I don't know. | Je ne sais pas. | Ich weiß nicht. |
知らないんです。 |
I don't remember. | J'ai oublié. | Ich erinnere mich nicht. |
覚えてないんです。 |
I have plans. | J'ai un rendez-vous. | Ich habe bereits Pläne. |
約束があるんです。 |
Notes: Japanese- "Yakusoku" literally means "appointment; promise; engagement." So literally this is something like "I have an appointment (that I need to go to)." | |||
I want experience points. | Je veux des points d'expérience. | Ich will Erfahrungspunkte. |
経験値が欲しいです。 |
I want to make money. | Je veux gagner de l'argent. | Ich will Geld verdienen. |
お金を稼ぎたいです。 |
I'm interested. | Ça m'intéresse. | Ich bin interessiert. |
興味があります。 |
I'm not up for it. | Je n'ai pas envie. | Dafür bin ich nicht zu haben. |
気が向きません。 |
Notes: In Japanese this means "I can't summon the strength (for it)". In English this phrase is often implied to show disinterest or laziness, but that is not necessarily true for the Japanese variant which more directly implies the inability to do something regardless of interest. | |||
I'm sleepy. | J'ai sommeil. | Ich bin schläfrig. |
眠くなりました。 |
I'm tired. | Je suis fatigué(e). | Ich bin müde. |
疲れました。 |
Notes: It is believed that this phrase refers to more of a general burnt-out condition not necessarily associated with sleep, while "I'm sleepy" means much more to be sleepy, ready to go to bed. - {I'm sleepy} would be better translated as {I'm drowsy}. | |||
Just used it. | Je viens de l'utiliser. | Habe es gerade benutzt. |
使ったばかりです。 |
Time for work! | C'est l'heure d'aller au travail. | Zeit zu arbeiten! |
仕事の時間です。 |
Languages/Langues/Sprachen/言葉[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Can you hear me? | M'entendez-vous ? | Kannst du mich hören? |
聞こえていますか? |
Can you speak English? | Parlez-vous anglais ? | Kannst du Englisch sprechen? |
英語は話せますか? |
Can you speak French? | Parlez-vous français ? | Kannst du Französisch sprechen? |
フランス語は話せますか? |
Can you speak German? | Parlez-vous allemand ? | Kannst du Deutsch sprechen? |
ドイツ語は話せますか? |
Can you speak Japanese? | Parlez-vous japonais ? | Kannst du Japanisch sprechen? |
日本語は話せますか? |
English | Anglais | Englisch |
英語 |
French | Français | Französisch |
フランス語 |
German | Allemand | Deutsch |
ドイツ語 |
Notes: These refer to the English/French/German languages, rather than the people. | |||
I can speak a little. | Je parle en peu. | Ich kann es ein bisschen sprechen. |
少し話せます。 |
I can understand a little. | Je comprends un peu. | Ich verstehe es ein bisschen. |
少しなら理解できます。 |
I don't speak any English. | Je ne parle pas anglais. | Ich spreche kein Englisch. |
私は英語が話せません。 |
I don't speak any French. | Je ne parle pas français. | Ich spreche kein Französisch. |
私はフランス語が話せません。 |
I don't speak any German. | Je ne parle pas allemand. | Ich spreche kein Deustsch. |
私はドイツ語が話せません。 |
I don't speak any Japanese. | Je ne parle pas japonais. | Ich spreche kein Japanisch. |
私は日本語が話せません。 |
I need some time to put together my answer. | J'ai besoin de temps pour répondre. | Ich brauche ein wenig Zeit, um zu antworten. |
返事するのでちょっと待ってください。 |
Notes: Japanese- Literally, "please wait a little for the answer." | |||
Japanese | Japonais | Japanisch |
日本語 |
Notes: This refers to the Japanese language, rather than a Japanese person. | |||
Please do not abbreviate your words. | Evitez les abréviations. | Bitte benutze keine Abkürzungen. |
省略形ではなくフルスペルでお願いします。 |
Notes: Japanese- Literally "do not use abbreviation, please use 'full spell'" | |||
Please listen. | Veuillez écouter. | Hör mir bitte zu. |
聞いてください。 |
Please use simple words. | Utilisez des mots simples. | Benutze bitte einfache Wörter. |
簡単な単語で話してください。 |
Please use the auto-translate function. | Utilisez la traduction automatique. | Bitte benutze die Auto-Übersetzungstaste. |
定型文辞書を使ってください。 |
Online Status/Etat en ligne/Online-Status/オンラインステータス[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Away | Absent(e) | Fort |
席を外す |
Notes: Japanese- Literally "away from seat" | |||
Invisible (Online Status) | Invisible (état de ligne) | Unsichtbar |
姿を隠す |
Notes: Japanese- Literally "hiding the appearance" | |||
Online | En ligne | Online |
オンライン |
Skills/Compétences/Fertigkeiten/スキル[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Alchemy | Alchimie | Alchemie |
錬金術 |
Archery | Tir à l'arc | Bogenschießen |
弓術 |
Axe | Hache | Axt |
片手斧 |
Notes: Japanese- "katate" indicates "one-handed." | |||
Bonecraft | Osserie | Knochenverarbeitung |
骨細工 |
Clothcraft | Confection | Schneidern |
裁縫 |
Club | Massue | Keule |
片手棍 |
Cooking | Cuisine | Kochen |
調理 |
Dagger | Dague | Dolch |
短剣 |
Dark Magic | Magie sombre | Dunkelmagie |
暗黒魔法 |
Divine Magic | Magie divine | Göttliche Magie |
神聖魔法 |
Elemental Magic | Magie élémentaire | Elementar-Magie |
精霊魔法 |
Enfeebling Magic | Magie fragilisante | Schwächungsmagie |
弱体魔法 |
Enhancing Magic | Magie décuplante | Stärkungsmagie |
強化魔法 |
Fisherman | Pêcheur | Fischer |
漁師 |
Notes: This refers to the craft/guild of fishing. However, it has been adopted by many players to be a universally understood word for "puller." | |||
Fishing | Pêche | Angeln |
釣り |
Notes: As above, this term originally refers to fishing as the craft, but it has been adopted as "pulling" in experience parties, as 'pulling' is called 'fishing' in Japanese. | |||
Goldsmithing | Orfèvrerie | Goldschmieden |
彫金 |
Great Axe | Grande hache | Großaxt |
両手斧 |
Notes: Japanese- "ryoute" indicates "two-handed." | |||
Great Katana | Grand katana | Großkatana |
両手刀 |
Great Sword | Grande épée | Großschwert |
両手剣 |
Guard | Garde | Schutz |
ガード |
Hand-to-Hand | Corps à corps | Fäuste |
格闘 |
Healing Magic | Magie curative | Heilungsmagie |
回復魔法 |
Katana | Katana | Katana |
片手刀 |
Leathercraft | Tannerie | Lederhandwerk |
革細工 |
Marksmanship | Adresse au tir | Schießkunst |
射撃 |
Ninjutsu | Ninjutsu | Ninjutsu |
忍術 |
Parrying | Parade | Parieren |
受け流し |
Polearm | Arme d'hast | Lanze |
両手槍 |
Scythe | Faux | Sense |
両手鎌 |
Shield | Bouclier (compétence) | Schild |
盾 |
Singing | Chant (compétence) | Singen |
歌唱 |
Smithing | Métallurgie | Schmieden |
鍛冶 |
Staff | Crosse | Kampfstock |
両手棍 |
Stringed Instrument | Instrument à cordes | Saiteninstrument |
弦楽器 |
Summoning Magic | Magie invocatrice | Beschwörungsmagie |
召喚魔法 |
Sword | Epée | Schwert |
片手剣 |
Throwing | Lancer | Werfen |
投てき |
Wind Instrument | Instrument à vent | Blasinstrument |
管楽器 |
Woodworking | Menuiserie | Holzverarbeitung |
木工 |
Shops/Magasins/Läden/店[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Air Travel Agency | Agence de voyage | Flugreisebüro |
飛空旅行社 |
Notes: French- both "Air Travel Agency" and "Sea Travel Agency" translate in French to simply "Travel Agency." | |||
Armor Shop | Magasin d'armures | Rüstungsladen |
防具屋 |
Auction House | Hôtel des ventes | Auktionshaus |
競売所 |
Chocobo Stables | Ecuries de chocobos | Chocobo-Stall |
チョコボ厩舎 |
Delivery | Livraison | Lieferung |
宅配サービス |
Goods Store | Epicerie | Warengeschäft |
雑貨屋 |
Guild Salesroom | Magasin de la guilde | Gilden-Verkaufsraum |
ギルドショップ |
Hat Shop | Chapellerie | Hutladen |
帽子屋 |
Jewelry Store | Bijouterie | Juwelengeschäft |
宝石屋 |
Linkshell Vendor | Marchand de linkshell | Linkshell-Verkäufer |
リンクシェル屋 |
Magic Shop | Boutique de magie | Magieladen |
魔法屋 |
Map Vendor | Marchand de cartes | Kartenverkäufer |
地図屋 |
Music Shop | Magasin de musique | Musikladen |
楽器屋 |
Restaurant | Restaurant | Restaurant |
レストラン |
Sea Travel Agency | Agence de voyage | Seereisebüro |
船会社 |
Notes: French- both "Air Travel Agency" and "Sea Travel Agency" translate in French to simply "Travel Agency." | |||
Specialty Vendor | Marchand spécialisé | Spezialitäten-Verkäufer |
特産品店 |
Notes: This refers to the regional products vendors. | |||
Tackle Shop | Boutique de pêche | Ausrüstungsladen |
釣具屋 |
Tavern | Taverne | Taverne |
酒場 |
Vendor | Vendeur de l'avant-poste | Verkäufer |
出張ショップ |
Notes: Japanese, French- This refers very specifically to an "Outpost Vendor." | |||
Weapon Shop | Armurerie | Waffenladen |
武器屋 |
Fiends/Monstres/Monster/生物[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Antica | Antica | Antica |
アンティカ |
Notes: Often referred to by Japanese players as 'ant', 蟻 (ari). | |||
Bat | Chauve-souris | Bat |
コウモリ |
Beastmen | Homme-bête | Beastmen |
獣人 |
Bee | Abeille | Bee |
ハチ |
Notes: Often referred to by Japanese players as 'bee', 蜂 (hachi) | |||
Bird | Oiseau | Bird |
鳥 |
Crab | Crabe | Crab |
カニ |
Damselfly | Damselfly | Damselfly |
トンボ |
Dhalmel | Dhalmel | Dhalmel |
ダルメル |
Notes: Often referred to by Japanese players as キリン (Kirin) - Giraffe (not to be mistaken for the NM Kirin) | |||
Fish | Poisson | Fish |
魚 |
Notes: This is a noun, not a verb and certainly not a command. While {Fisherman} has been adapted to general usage to mean "puller," many English-speaking players have tried to adopt this as a command to said "Fisherman" to "Fish." However, in the various language clients, this comes across more like the English-speaking player screaming "Salmon! Tuna!" rather than "Please bring another enemy." | |||
Funguar | Funguar | Funguar |
キノコ |
Notes: Literally means "Mushroom" | |||
Goblin | Goblin | Goblin |
ゴブリン |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to ゴブ (gobu). | |||
Leech | Leech | Leech |
ヒル |
Lizard | Lézard | Lizard |
リザード |
Notes: Often referred to by Japanese players as トカゲ (tokage). | |||
Malboro | Malboro | Malboro |
モルボル |
Orc | Orc | Orc |
オーク |
Quadav | Quadav | Quadav |
クゥダフ |
Rabbit | Lapin | Rabbit |
ウサギ |
Raptor | Raptor | Raptor |
ラプトゥル |
Sahagin | Sahagin | Sahagin |
サハギン |
Sheep | Mouton | Sheep |
羊 |
Skeleton | Squelette | Skeleton |
骸骨 |
Notes: Often referred to by Japanese players as 骨 (Hone) "Bones" | |||
Tiger | Tigre | Tiger |
トラ |
Tonberry | Tonberry | Tonberry |
トンベリ |
Worm | Ver | Worm |
ミミズ |
Notes: Also sometimes used to refer to crawlers; however they typically use イモ (potato) for crawlers. | |||
Yagudo | Yagudo | Yagudo |
ヤグード |
Spells/Sorts/Zauberspruch/魔法[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Absorb-ACC | Absorb-ACC | Absorb-ACC | アブゾアキュル abuzo akyuru |
Absorb-AGI | Absorb-AGI | Absorb-AGI |
アブゾアジル |
Absorb-CHR | Absorb-CHR | Absorb-CHR |
アブゾカリス |
Absorb-DEX | Absorb-DEX | Absorb-DEX |
アブゾデック |
Absorb-INT | Absorb-INT | Absorb-INT |
アブゾイン |
Absorb-MND | Absorb-MND | Absorb-MND |
アブゾマイン |
Absorb-STR | Absorb-STR | Absorb-STR |
アブゾースト |
Absorb-TP | Absorb-TP | Absorb-TP |
アブゾタック |
Absorb-VIT | Absorb-VIT | Absorb-VIT |
アブゾバイト |
Aero | Vent | Wind |
エアロ |
Aeroga | OmniVent | Windga |
エアロガ |
Aquaveil | Aquavoile | Wasserschleier |
アクアベール |
Aspir | Aspiration | Osmose |
アスピル |
Banish | Bannissement | Verbannen |
バニシュ |
Banishga | OmniBannissement | Verbannga |
バニシュガ |
Baraera | OmniAntiVent | Windriegelra |
バエアロラ |
Baraero | AntiVent | Windriegel |
バエアロ |
Barblind | AntiCécité | Blindriegel |
バブライン |
Barblindra | OmniAntiCécité | Blindriegelra |
バブライラ |
Barblizzara | OmniAntiGlace | Eisriegelra |
バブリザラ |
Barblizzard | AntiGlace | Eisriegel |
バブリザ |
Barfira | OmniAntiFeu | Feuerriegelra |
バファイラ |
Barfire | AntiFeu | Feuerriegel |
バファイ |
Barparalyze | AntiParalysie | Paralyseriegel |
バパライズ |
Barparalyzra | OmniAntiParalysie | Paralyseriegelra |
バパライラ |
Barpetra | OmniAntiPétrif. | Steinriegelra |
バブレクラ |
Notes: The Japanese text of this spell is "Barbreakra." | |||
Barpetrify | AntiPétrification | Steinriegel |
バブレイク |
Notes: The Japanese text of this spell is "Barbreak." | |||
Barpoison | AntiPoison | Giftriegel |
バポイズン |
Barpoisonra | OmniAntiPoison | Giftriegelra |
バポイゾラ |
Barsilence | AntiSilence | Schweigriegel |
バサイレス |
Barsilencera | OmniAntiSilence | Schweigriegelra |
バサイレラ |
Barsleep | AntiSommeil | Schlafriegel |
バスリプル |
Barsleepra | OmniAntiSommeil | Schlafriegelra |
バスリプラ |
Barstone | AntiPierre | Erdenriegel |
バストン |
Barstonra | OmniAntiPierre | Erdenriegelra |
バストンラ |
Barthunder | AntiFoudre | Donnerriegel |
バサンダ |
Barthundra | OmniAntiFoudre | Donnerriegelra |
バサンダラ |
Barvira | OmniAntiVirus | Virenriegelra |
バウィルラ |
Barvirus | AntiVirus | Virenriegel |
バウィルス |
Barwater | AntiEau | Wasserriegel |
バウォタ |
Barwatera | OmniAntiEau | Wasserriegelra |
バウォタラ |
Bind | Entrave | Fessel |
バインド |
Bio | Bactérie | Bio |
バイオ |
Blaze Spikes | Pointes de feu | Flammenspitzen |
ブレイズスパイク |
Blind | Cécité | Blind |
ブライン |
Blindna | Curaécité | Blindna |
ブライナ |
Blink | Faux-semblant | Spiegelschimmer |
ブリンク |
Blizzaga | OmniGlace | Eisga |
ブリザガ |
Blizzard | Glace | Eis |
ブリザド |
Burn | Combustion | Brennen |
バーン |
Burst | Eclair | Einschlag |
バースト |
Notes: English-speaking players sometimes incorrectly use this in reference to a Magic Burst on a skillchain. It refers, in fact, to the ancient magic spell Burst. | |||
Choke | Suffocation | Drossel |
チョーク |
Curaga | OmniSoin | Heilga |
ケアルガ |
Cure | Soin | Heilen |
ケアル |
Curse | Maléfice | Fluch |
カーズ |
Cursna | CuraMaléfice | Fluchna |
カーズナ |
Deodorize | Inodore | Parfümieren |
デオード |
Dia | Lumen | Dia |
ディア |
Diaga | OmniLumen | Diaga |
ディアガ |
Dispel | Dissipation | Entzaubern |
ディスペル |
Drain | Spoilation | Aussaugen |
ドレイン |
Dread Spikes | Pointes d'effroi | Furchtspitzen |
ドレッドスパイク |
Drown | Submersion | Ertrinken |
ドラウン |
Enaero | EndoVent | Wind + |
エンエアロ |
Enblizzard | EndoGlace | Eis + |
エンブリザド |
Enfire | EndoFeu | Feuer + |
エンファイア |
Enstone | EndoPierre | Erde + |
エンストーン |
Enthunder | EndoFoudre | Donner + |
エンサンダー |
Enwater | EndoEau | Wasser + |
エンウォータ |
Erase | Gomme | Entfernen |
イレース |
Escape | Echappatoire | Flucht |
エスケプ |
Firaga | OmniFeu | Feuerga |
ファイガ |
Fire | Feu | Feuer |
ファイア |
Flare | Brasier | Flimmern |
フレア |
Flash | Flash | Blitzlicht |
フラッシュ |
Flood | Déluge | Flut |
フラッド |
Freeze | Gel | Einfrieren |
フリーズ |
Frost | Givre | Frost |
フロスト |
Gravity | Pesanteur | Verstecken |
グラビデ |
Haste | Hâte | Hast |
ヘイスト |
Holy | Miracle | Heilig |
ホーリー |
Ice Spikes | Pointes de glace | Eisspitzen |
アイススパイク |
Invisible | Invisible | Unsichtbarkeit |
インビジ |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to イン (in), often paired with Sneak as インスニ (insuni). | |||
Paralyna | CuraParalysie | Paralyna |
パラナ |
Paralyze | Paralysie | Paralyse |
パライズ |
Phalanx | Phalange | Phalanx |
ファランクス |
Poison | Poison | Gift |
ポイズン |
Poisona | CuraPoison | Giftna |
ポイゾナ |
Poisonga | OmniPoison | Giftga |
ポイゾガ |
Protect | Bouclier | Schutz |
プロテス |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to プロ (Pro), sometimes paired with Shell as プロシェル (ProShell) | |||
Protectra | OmniBouclier | Schutzra |
プロテア |
Quake | Séisme | Beben |
クエイク |
Raise | Vie | Wiederbeleben |
レイズ |
Rasp | Râpe | Raspel |
ラスプ |
Recall-Jugner | Rappel-Jugner | リコールジャグ ricooru jagu | |
Recall-Meriph | Rappel-Mériph | リコールメリファ ricooru merifa | |
Recall-Pashh | Rappel-Pashh | リコールパシュ ricooru pashu | |
Refresh | Recharge | Erfrischen |
リフレシュ |
Notes: Often abbreviated by Japanese players to リフレ(rifure). | |||
Regen | Récup | Regenerieren |
リジェネ |
Reraise | Revie | Wiederauferst. |
リレイズ |
Shell | Barrière | Schutzschirm |
シェル |
Shellra | OmniBarrière | Schutzschirmra |
シェルラ |
Shock | Choc | Schock |
ショック |
Shock Spikes | Pointes de foudre | Schockspitzen |
ショックスパイク |
Silena | CuraSilence | Schweigna |
サイレナ |
Silence | Silence | Schweigen |
サイレス |
Sleep | Sommeil | Schlaf |
スリプル |
Slow | Lenteur | Gemach |
スロウ |
Sneak | Furtivité | Schleichen |
スニーク |
Notes: Abbreviated as スニ by Japanese players. | |||
Stona | CuraPétrification | Steina |
ストナ |
Stone | Pierre | Erde |
ストーン |
Stonega | OmniPierre | Erdenga |
ストンガ |
Stoneskin | Cuirasse | Steinhaut |
ストンスキン |
Stun | Etourdissement | Betäubung |
スタン |
Teleport-Altep | Téléport-Altep | Teleport-Altep |
テレポルテ |
Teleport-Dem | Téléport-Dem | Teleport-Dem |
テレポデム |
Teleport-Holla | Téléport-Holla | Teleport-Holla |
テレポホラ |
Teleport-Mea | Téléport-Mea | Teleport-Mea |
テレポメア |
Teleport-Vahzl | Téléport-Vahzl | Teleport-Vahzl |
テレポヴァズ |
Teleport-Yhoat | Téléport-Yhoat | Teleport-Yhoat |
テレポヨト |
Thundaga | OmniFoudre | Donnerga |
サンダガ |
Thunder | Foudre | Donner |
サンダー |
Tornado | Tornade | Tornado |
トルネド |
Tractor | Traction | Schlepper |
トラクタ |
Viruna | CuraVirus | Viruna |
ウィルナ |
Warp | Rapatriement | Warp |
デジョン |
Notes: The Japanese name of this spell is "Dezone," and is the source of Warp II's nickname of "D2." | |||
Water | Eau | Wasser |
ウォータ |
Waterga | OmniEau | Wasserga |
ウォタガ |
Songs/Chants/Lieder/歌[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Aubade | Aubade | Aubade |
オーバード |
Ballad | Ballade | Ballade |
バラード |
Capriccio | Capriccio | Capriccio |
カプリチオ |
Carol | Cantique | Gesang |
カロル |
Dirge | Mélopée | Klagelied |
ダージュ |
Elegy | Elégie | Elegie |
エレジー |
Etude | Etude | Etüde |
エチュード |
Fantasia | Fantaisie | Fantasia |
ファンタジア |
Finale | Finale | Finale |
フィナーレ |
Gavotte | Gavotte | Gavotte |
ガボット |
Hum | Chant | Summen |
ハミング |
Hymnus | Hymne | Hymne |
ヒムヌス |
Lullaby | Berceuse | Wiegenlied |
ララバイ |
Madrigal | Madrigal | Madrigal |
マドリガル |
Mambo | Mambo | Mambo |
マンボ |
March (Song) | Marche | Marsch |
マーチ |
Mazurka | Mazurka | Mazurka |
マズルカ |
Minne | Lied | Minne |
ミンネ |
Minuet | Menuet | Menuett |
メヌエット |
Operetta | Opérette | Operette |
オペレッタ |
Paeon | Péan | Paeon |
ピーアン |
Pastoral | Pastorale | Kirchenlied |
パストラル |
Prelude | Prélude | Präludium |
プレリュード |
Requiem | Requiem | Requiem |
レクイエム |
Round | Rondo | Rondo |
ロンド |
Sirvente | Sirvente | Sirvente |
シルベント |
Threnody | Thrène | Threnodie |
スレノディ |
Virelai | Virelai | Virelai |
ヴィルレー |
Equipment/Equipement/Ausrüstung/装備名パーツ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Amulet | Amulette | Amulett |
アミュレット |
Armor | Armure | Rüstung |
アーマー |
Arrow | Flèche | Pfeil |
矢 |
Artifact | Artefact | Artefakt |
アーティファクト |
Bait | Appât | Köder |
エサ |
Baselard | Baselard | Baselard |
バゼラート |
Bastard Sword | Epée bâtarde | Bastardschwert |
バスタードソード |
Notes: Many English speakers wondering exactly what a "Bastard Sword" is may like to know that it's a category of one-handed swords including Espadons, the Bloodsword, Gluttony Sword, and Company Sword. | |||
Belt | Ceinture | Gürtel |
ベルト |
Boots | Bottes | Stiefel |
ブーツ |
Bow | Arc | Bogen |
弓 |
Buckler | Rondache | Buckler |
バックラー |
Bullet | Balle | Geschoss |
弾 |
Cape | Cape | Cape |
ケープ |
Cesti | Cesti | Cesti |
セスタス |
Chain | Chaîne | Kette |
チェーン |
Circlet | Diadème | Kopfreif |
サークレット |
Claymore | Pelisse | Claymore |
クレイモア |
Notes: Japanese players often use this as a pun for くれも (kure mo, comparable to kudasai) which roughly means "please". E.g. {Protect}{Claymore} would really mean protect please. | |||
Cloak | Pelisse | Umhang |
クローク |
Clogs | Galoches | Pantoffeln |
クロッグ |
Collar | Col | Kragen |
カラー |
Crossbow | Arbalète | Crossbow |
クロスボウ |
Cuisses | Cuisseaux | Schenkelschoner |
クウィス |
Doublet | Doublet | Doublet |
ダブレット |
Earring | Boucle d'oreille | Ohrring |
イヤリング |
Finger Gauntlets | Gantelets | Fingerhandschuhe |
フィンガー |
Fishing Rod | Canne à pêche | Angelzeug |
釣り竿 |
Gaiters | Guêtres | Wadenschoner |
ゲートル |
Gloves | Gants | Handschuhe |
グローブ |
Gorget | Collet | Tachi |
ゴルゲット |
Greaves | Jambards | Beinschienen |
グリーヴ |
Gun | Fusil | Gewehr |
銃 |
Hachimaki | Hachimaki | Hachimaki |
鉢巻 |
Hairpin | Epingle | Haarnadel |
髪飾り |
Harness | Harnais | Harnisch |
ハーネス |
Headband | Bandeau | Kopfband |
ヘッドバンド |
Head Gear | Couvre-chef | Kopfschutz |
ヘッドギア |
Helm | Casque | Helm |
ヘルム |
Instruments | Instruments | Geräte |
楽器 |
Jerkin | Pourpoint | Wams |
ジャーキン |
Kimono | Kimono | Kimono |
キモノ |
Notes: It's interesting to note that this is written as if it were a loan-word. | |||
Knife | Couteau | Messer |
ナイフ |
Knuckles | Poings | Schlagring |
ナックル |
Lance | Lance | Lanzette |
ランス |
Leather | Cuir | Leder |
レザー |
Ledelsen | Ledelsen | Ledelsen |
レデルセン |
Leggings | Jambières | Gamaschen |
レギンス |
Longsword | Epée longue | Langschwert |
ロングソード |
Maille | Hemd |
メイル | |
Notes: This "Mail" and the "mail" under the General Terms category sound the same in Japanese, although spelled differently. However, this "Mail" (note capital letter) is meant to refer to chainmail-type armor while the other "mail" (note lowercase letter) refers to email. | |||
Mantle | Pèlerine | Mantel |
マント |
Mask | Masque | Maske |
マスク |
Mittens | Mitaines | Fäustlinge |
ミトン |
Obi | Obi | Obi |
帯 |
Patas | Patas | Patas |
パタ |
Pendant | Pendentif | Pendant |
ペンダント |
Plate | Plate | Platte |
プレート |
Racial Gear | Equipement d'espèce | Volksausrüstung |
種族装備 |
Rapier | Rapière | Rapier |
レイピア |
Ribbon | Ruban | Band |
リボン |
Ring | Bague | Ring |
リング |
Robe | Robe | Gewand |
ローブ |
Sallet | Sallet | Sallet-Helm |
サリット |
Scale | Ecaille | Schuppe |
スケイル |
Scarf | Châle | Halstuch |
スカーフ |
Scimitar | Cimeterre | Scimitar |
曲刀 |
Shinobi-gatana | Shinobi-gatana | Shinobi-gatana |
忍刀 |
Short Sword | Epée courte | Kurzschwert |
ショートソード |
Sitabaki | Sitabaki | Sitabaki |
下ばき |
Slacks | Culotte | Lange Hosen |
ズボン |
Slops | Trousses | Weite Hosen |
スロップス |
Spear | Javelot | Speer |
スピア |
Starting Gear | Equipement de départ | Startausrüstung |
初期装備 |
Subligar | Subligar | Subligar |
サブリガ |
Tachi | Tachi | Tachi |
太刀 |
Trousers | Pantalon | Hose |
トラウザ |
Tunic | Tunique | Tunika |
チュニック |
Uchigatana | Uchigatana | Uchigatana |
打刀 |
Notes: Refers mostly to the line of Great Katana equippable by both Samurai and Ninja. |
General Terms/Termes généraux/Allgemeine Begriffe/一般名詞[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
accident | accident | Unfall |
事故 |
adventure | aventure | Abenteuer |
冒険 |
advice | conseil | Rat |
アドバイス |
alphabet | alphabet | Alphabet |
アルファベット |
Notes: Note that in Japanese, this term specifically refers to the English alphabet (the Japanese language does not have an 'alphabet' per se). This term can be used to ask Japanese players to speak using rōmaji, which they are generally more willing to do than read rōmaji. | |||
announcement | annonce | Ankündigung |
発表 |
answer | réponse | Antwort |
答え |
anyone | quelqu'un | jemand |
だれか |
anything | tout | alle(s) |
何でも |
bag | sac | Beutel |
かばん |
ball | boule | Ball |
ボール |
birthday | anniversaire | Geburtstag |
誕生日 |
blood | sang | Blut |
血 |
book | livre | Buch |
本 |
box | boîte | Box |
箱 |
breath | souffle | Atem |
呼吸 |
bridge | pont | Brücke |
橋 |
building | bâtiment | Gebäude |
建物 |
cabin | cabine | Kabine |
船室 |
camera | appareil photo | Kamera |
カメラ |
cap | casquette | Mütze |
帽子(キャップ) |
Notes: This refers to an article of clothing worn on the head. As such, usage such as "PM4-2 {Do you need it?} 50{cap} {/tell}" is incorrect. | |||
captain | capitaine | Oberst |
キャプテン |
card | carte | Karte |
カード |
carpenter | charpentier | Zimmerer |
大工 |
cat | chat | Katze |
ネコ |
chance | aubaine | Glück |
チャンス |
character | personnage | Charakter |
キャラクター |
child | enfant | Kind |
子供 |
clock | horloge | Uhr |
時計 |
cloth | étoffe | Tuch |
布 |
cloud | nuage | Wolke |
雲 |
color | couleur | Farbe |
色 |
communication | communication | Kommunikation |
コミュニケーション |
company | compagnie | Gemeinschaft |
仲間 |
Compression | Compression | Komprimierung |
収縮 |
Notes: Refers to the Compression Skillchain, but does literally translate into "compression". | |||
computer | ordinateur | Computer |
コンピューター |
contest | concours | Wettbewerb |
コンテスト |
country | pays | Land |
国 |
courage | courage | Mut |
勇気 |
course | passage | Kurs |
進路 |
dance | danse | Tanz |
ダンス |
Notes: Occasionally used by Japanese players to refer to the Dagger Weaponskill, Dancing Edge. | |||
danger | danger | Gefahr |
危険 |
Darkness | Ténèbres | Dunkelheit |
闇 |
Notes: Refers to the Darkness Skillchain, but does literally translate to "darkness". | |||
date | date | Datum |
日付 |
Notes: Refers to a date on a calendar, not a planned social outing. | |||
death | mort | Tod |
死 |
Detonation | Détonation | Detonation |
炸裂 |
Notes: Refers to the Detonation Skillchain, but does literally translate to "detonation". | |||
diary | journal | Tagebuch |
日記 |
dictionary | dictionnaire | Wörterbuch |
辞書 |
difference | différence | Unterschied |
違い |
direction | direction | Richtung |
方向 |
Distortion | Distorsion | Verzerrung |
湾曲 |
Notes: Refers to the Distortion Skillchain, but does literally translate to "distortion (irregularity)". | |||
doll | poupée | Puppe |
人形 |
dream | rêve | Traum |
夢 |
each | chacun | jede(r/s) |
それぞれ |
earth | terre | Erde |
土 |
Notes: Refers to the ground. | |||
earthquake | tremblement de terre | Erdbeben |
地震 |
egg | œuf | Ei |
たまご |
entrance | entrée | Eingang |
入り口 |
event | événement | Ereignis |
イベント |
Notes: The Japanese use this when communicating to Non-Japanese speakers they are in a cutscene (equivalent of an English-speaker saying 'cs'). | |||
everyone | tout le monde | alle |
みなさん |
examination | examen | Begutachtung |
試験 |
Notes: Refers to an academic test, rather than "Playername examines you" or any other meaning of the word in English. | |||
example | exemple | Beispiel |
例 |
excitement | excitation | Aufregung |
エキサイト |
exit | sortie | Beenden |
出口 |
Notes: Japanese- Literally "exit door", this is a noun rather than a verb. | |||
fact | vérité | Tatsache |
事実 |
Fantasy | Fantasy | Fantasie |
ファンタジー |
Notes: Does not literally translate to "fantasy", and instead is part of the Final Fantasy title. | |||
fear | peur | Angst |
恐れ |
Final | Final | Finale |
ファイナル |
Notes: Does not literally translate to "final" or "the last", and instead is part of the Final Fantasy title. | |||
flower | fleur | Blume |
花 |
food | nourriture | Essen |
食べ物 |
Fragmentation | Fragmentation | Zerteilung |
分解 |
Notes: Refers to the Fragmentation Skillchain, but does literally translate to "fragmentation". | |||
friend | ami | Freund |
友達 |
fun | plaisir | Spaß |
楽しみ |
Fusion | Fusion | Fusion |
核熱 |
Notes: Refers to the Fusion Skillchain, but does literally translate to "(nuclear) fusion". | |||
gentleman | gentleman | Herr |
紳士 |
government | gouvernement | Regierung |
政府 |
Gravitation | Gravitation | Schwerkraft |
重力 |
Notes: Refers to the Gravitation Skillchain, but does literally translate to "gravity". | |||
guest | invité | Gast |
ゲスト |
guide | guide | Handbuch |
ガイド |
habit | habitude | Angewohnheit |
習慣 |
hair | cheveux | Haar |
髪 |
half | moitié | halbe(r/s) |
半分 |
hand | main | Hand |
手 |
hat | chapeau | Hut |
帽子(ハット) |
hill | colline | Hügel |
丘 |
Notes: Sometimes used jokingly as an abbreviated form for おかえり, or {Welcome back.}, in much the same way that an English player would use {May}{Bee}. | |||
hobby | hobby | Hobby |
趣味 |
hole | trou | Loch |
穴 |
Notes: In Japanese colloquialisms, this actually does refer to the butt. This does not, however, suddenly make {Mithra} {fun} {hole} jokes funny. | |||
husband | mari | Ehemann |
夫 |
ice | glace | Eis |
氷 |
idea | idée | Idee |
アイデア |
Impaction | Impact | Einschlag |
衝撃 |
Notes: Refers to the Impaction Skillchain, but does literally translate to "impact". | |||
Induration | Induration | Härtung |
硬化 |
Notes: Refers to the Induration Skillchain, but does literally translate to "induration (hardening)". | |||
interest | intérét | Interessen |
興味 |
Notes: Used for interest in a particular thing, not for monetary interest on a loan. | |||
island | île | Insel |
島 |
journey | voyage | Reise |
旅 |
joy | joie | Freude |
喜び |
key | clé | Schlüssel |
カギ |
Notes: Refers to an item that unlocks a thing, rather than keys on a keyboard. | |||
kindness | gentillesse | Freundlichkeit |
親切 |
Kodoku | Kodoku | Kodoku |
蠱毒 |
Notes: This is the Ninja tool, Kodoku. | |||
lake | lac | See |
湖 |
language | langue | Sprache |
言葉 |
last | dernier | letzte(r/s) |
最後 |
Notes: As in "end" | |||
leaf | feuille | Blatt |
葉 |
leg | jambe | Bein |
脚 |
letter | lettre | Brief |
手紙 |
liberty | liberté | Freiheit |
自由 |
license | permis | Lizenz |
免許 |
lie | mensonge | Lüge |
ウソ |
Light | lumière | Licht |
光 |
Notes: Refers to the Light Skillchain. However, the Japanese word does literally mean light. | |||
limit | limite | Grenze |
限界 |
Notes: English-speaking players often use this word combined with {Break} (under Time) to indicate Maat's series of level-cap quests. However, this is incorrect, as {limit}{Break} sends a message to a Japanese player to please limit the amount of time they spend away from the game. {limit} by itself translates to "genkai," which is the word Japanese players typically use to refer to these quests and also the source of their nicknames of "G1" "G3" etc.; {limit}1 or perhaps {limit}{Quest}1 would suffice, and {Break} should be avoided. | |||
Liquefaction | Liquéfaction | Verflüssigung |
溶解 |
Notes: Refers to the Liquefaction Skillchain, but does literally translate to "liquefaction (melting)". | |||
list | liste | List |
リスト |
luck | chance | Glück |
運 |
machine | machine | Maschine |
機械 |
courrier | Post |
メール | |
Notes: This "mail" and the "Mail" under the Equipment category sound the same in Japanese, although spelled differently. This "mail" (note lowercase letter) however refers to emails, while the other "Mail" (note capital letter) refers to chainmail-type armor. | |||
man | homme | Mann |
男 |
map | carte géographique | Karte |
地図 |
market | marché | Markt |
マーケット |
master | maître | Meister |
マスター |
meat | viande | Fleisch |
肉 |
medicine | remède | Medizin |
薬 |
memory | souvenir | Gedächtnis |
記憶 |
menu | menu | Menü |
メニュー |
message | message | Nachricht |
メッセージ |
mind | esprit | Verstand |
精神 |
mine | mien | meine(r/s) |
私のもの |
Notes: Literally "my thing." This is meant to show that a thing belongs to a person and does not refer to the act of mining up ore with pickaxes. | |||
mistake | erreur | Fehler |
ミス |
money | argent | Geld |
お金 |
moon | lune | Mond |
月 |
Notes: Has become a common short form to refer to the area of Ro'Maeve which requires a Moongate Pass to access. | |||
mountain | montagne | Berg |
山 |
music | musique | Musik |
音楽 |
nature | nature | Natur |
自然 |
news | nouvelles | Nachrichten |
ニュース |
notice | attention | Notiz |
注意 |
onion | oignon | Zwiebel |
タマネギ |
opinion | opinion | Meinung |
意見 |
order | ordre | Befehl |
命令 |
Notes: Refers to a command or decree, not a first-second-third order of things. | |||
owner | Propiétaire | Besitzer |
持ち主 |
paper | papier | Papier |
紙 |
part | partie | Teil |
部分 |
Notes: Meaning a part of something, not to part ways. | |||
peace | paix | Frieden |
平和 |
person | personne | Person |
人 |
phone | téléphone | Telefon |
電話 |
photo | photo | Foto |
写真 |
picture | image | Bild |
絵 |
place | lieu | Platz |
場所 |
plan | plan | Plan |
計画 |
play | jeu | Spiel |
遊び |
pond | étang | Teich |
池 |
population | population | Einwohner |
人口 |
position | position | Position |
位置 |
present | présent | Geschenk |
プレゼント |
price | prix | Preis |
値段 |
problem | problème | Problem |
問題 |
program | programme | Programm |
プログラム |
promise | promesse | Versprechen |
約束 |
purpose | but | Zweck |
目的 |
quality | qualité | Qualität |
質 |
question | question | Frage |
質問 |
Quiver | Carquois | Köcher |
箙 |
rain | pluie | Regen |
雨 |
reason | raison | Grund |
理由 |
report | rapport | Bericht |
報告 |
Reverberation | Réverbération | Echo |
振動 |
Notes: Refers to the Reverberation Skillchain, but does literally translate to "reverberation (vibration)". | |||
river | fleuve | Fluss |
川 |
rock | rocher | Fels |
岩 |
rod | perche | Rute |
竿 |
rose | rose | Rose |
ばら |
sale | vente | Verkauf |
セール |
schedule | horaire | Fahrplan |
スケジュール |
Scission | Scission | Schnitt |
切断 |
Notes: Refers to the Scission Skillchain, but does literally translate to "scission (severing)". | |||
sea | mer | Meer |
海 |
Notes: Has been adapted to refer to the region of Lumoria. | |||
secret | secret | Geheimnis |
ヒミツ |
senior | sénior | Senior |
シニア |
sentence | phrase | Satz |
文章 |
Notes: This is the grammatical term. As such, {death}{sentence} does not translate properly. | |||
series | série | Serie |
シリーズ |
shoes | chaussures | Schuhe |
くつ |
shop | boutique | Laden |
店 |
sightseeing | tourisme | Besichtigung |
観光 |
size | taille | Größe |
サイズ |
sky | ciel | Himmel |
空 |
Notes: Has been adapted in all languages to refer to the region of Tu'Lia. | |||
smile | sourire | lächeln |
微笑 |
sound | son | Ton |
音 |
stage | scène | Bühne |
ステージ |
statue | statue | Statue |
彫像 |
storm | tempête | Sturm |
嵐 |
story | histoire | Geschichte |
物語 |
Notes: It refers to 'tale', or 'legend' rather than usual daily life story. | |||
success | succès | Erfolg |
成功 |
symbol | symbole | Symbol |
シンボル |
tax | taxe | Steuer |
税 |
teacher | professeur | Lehrer |
先生 |
test | test | Test |
テスト |
text | texte | Text |
テキスト |
thing | chose | Sache |
物 |
ticket | ticket | Ticket |
チケット |
tool | outil | Werkzeug |
道具 |
train | train | Zug |
トレイン |
Notes: This refers to train of monsters rather than the everyday life means of transportation. | |||
Transfixion | Fixation | Durchbohrung |
貫通 |
Notes: Refers to the Transfixion Skillchain, but does literally translate to "transfixion (penetration)". | |||
tree | arbre | Baum |
木 |
voice | voix | Stimme |
声 |
wife | épouse | Ehefrau |
妻 |
wind | brise | Wind |
風 |
woman | femme | Frau |
女 |
word | mot | Wort |
単語 |
work | travail | Arbeit |
仕事 |
Job Abilities/Aptitudes job/Jobfähigkeiten/ジョブアビリティ[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Activate | Activation | Aktivieren |
アクティベート |
Aggressor | Agresseur | Aggressor |
アグレッサー |
Ancient Circle | Cercle ancien | Urkreis |
エンシェントサークル |
Angon | Angon | Angon |
アンゴン |
Arcane Circle | Cercle ésotérique | Arcana-Kreis |
アルケインサークル |
Assassin's Charge | Charge assassine | Attentäterwut |
アサシンチャージ |
Astral Flow | Flux astral | Astralstrom |
アストラルフロウ |
Azure Lore | Sagesse d'azur | Blaues Gesetz |
アジュールロー |
Barrage | Tir en rafale | Trommelfeuer |
乱れ撃ち |
Beast Roll | Jet de la bête | Bestien-Wurf |
ビーストロール |
Benediction | Bénédiction | Segnung |
女神の祝福 |
Notes: Japanese- "Goddess's Blessing" | |||
Berserk | Berserk | Berserker |
バーサク |
Blade Bash | Revers de lame | Mineuchi |
峰打ち |
Blood Weapon | Arme sanguinaire | Blutwaffe |
ブラッドウェポン |
Boost | Accumulation | Boost |
ためる |
Notes: Literally "accumulate" | |||
Burst Affinity | Lien d'explosions | Blauer Ausbruch |
ブルーバースト |
Notes: Japanese- "Blue Burst" | |||
Call Beast | Appel familier | Bestie rufen |
よびだす |
Notes: Japanese- Literally "to call forth." | |||
Call Wyvern | Appel wyvern | Wyvern rufen |
コールワイバーン |
Camouflage | Camouflage | Tarnung |
カモフラージュ |
Chain Affinity | Lien de chaînes | Blaue Kette |
ブルーチェーン |
Notes: "Blue Chain" | |||
Chainspell | Chaîne de sorts | Kettenspruch |
連続魔 |
Chakra | Chakra | Chakra |
チャクラ |
Chaos Roll | Jet du chaos | Chaos-Wurf |
カオスロール |
Charm | Charme | Zauberformel |
あやつる |
Chi Blast | Rafale de chi | Chi-Stoß |
気孔弾 |
Chivalry | Chevalerie | Rittertugend |
シバルリー |
Choral Roll | Jet du chant | Choral-Wurf |
コーラルロール |
Convergence |
コンバージェンス | ||
Convert | Conversion | Austauschen |
コンバート |
Notes: Japanese shorten to コンバ (konba) sometimes. | |||
Corsair's Roll | Jet du corsaire | Piraten-Wurf |
コルセアズロール |
Counterstance | Qui-vive | Gegenzug |
かまえる |
Cover | Couverture | Deckung |
かばう |
Dark Seal | Sceau ténébreux | Dunkles Siegel |
ダークシール |
Dark Shot | Tir de ténèbre | Schattenschuss |
ダークショット |
Deep Breathing | Souffle profond | Tiefer Atem |
ディープブリージング |
Defender | Défenseur | Defender |
ディフェンダー |
Devotion | Dévotion | Hingabe |
デヴォーション |
Diabolic Eye | Œil diabolique | Diabolisches Auge |
ディアボリクアイ |
Diffusion | Diffusion |
ディフュージョン | |
Divine Seal | Sceau divin | Göttersiegel |
女神の印 |
Notes: Japanese- "Goddess's Seal" | |||
Dodge | Esquive + | Trick |
回避 |
Double-Up | Surenchère | Doppelter Einsatz |
ダブルアップ |
Drachen Roll | Jet du drachen | Draken-Wurf |
ドラケンロール |
Eagle Eye Shot | Œil d'aigle | Adleraugen-Schuss |
イーグルアイ |
Earth Shot | Tir de terre | Erdschuss |
アースショット |
Elemental Seal | Sceau élémentaire | Elementar-Siegel |
精霊の印 |
Evoker's Roll | Jet de l'adjurateur | Rufer-Wurf |
エボカーズロール |
Familiar | Dressage | Vertrauter |
使い魔 |
Fealty | Fidélité | Lehnseid |
フィールティ |
Feint | Feinte | Finte |
フェイント |
Feral Howl | Hurlement sauvage | Wildes Heulen |
フェラルハウル |
Fighter's Roll | Jet combattant | Kämpfer-Wurf |
ファイターズロール |
Fire Shot | Tir de feu | Feuerschuss |
ファイアショット |
Flashy Shot | Tir flagrant | Grellschuss |
フラッシーショット |
Flee | Fuite | Reißaus |
とんずら |
Focus | Précision | Fokus |
集中 |
Fold | Passen |
フォールド | |
Formless Strikes | Coups informes | Formlose Schläge |
無想無念 |
Notes: Japanese- Literally "being free from all distracting thoughts". | |||
Gallant's Roll | Jet du preux | Galant-Wurf |
ガランツロール |
Gauge | Evaluation | Abschätzen |
みやぶる |
Hasso | Hasso | Hasso |
八双 |
Healer's Roll | Jet du guérisseur | Heiler-Wurf |
ヒーラーズロール |
Hide | Dissimulation | Verstecken |
かくれる |
High Jump | Saut aérien | Hochsprung |
ハイジャンプ |
Holy Circle | Cercle sacré | Heiliger Kreis |
ホーリーサークル |
Hundred Fists | Cent poings | Hundert Fäuste |
百烈拳 |
Hunter's Roll | Jet du chasseur | Jäger-Wurf |
ハンターズロール |
Ice Shot | Tir de glace | Eisschuss |
アイスショット |
Invincible | Invincible | Unbesiegbar |
インビンシブル |
Jump | Saut | Sprung |
ジャンプ |
Killer Instinct | Instinct de tueur | Killer-Instinkt |
K.インスティンクト |
Last Resort | Dernier recours | Letzter Ausweg |
ラストリゾート |
Light Shot | Tir de lumière | Lichtschuss |
ライトショット |
Magus's Roll | Jet du mage | Magus-Wurf |
メガスズロール |
Manafont | Source de Mana | Mana-Fontäne |
魔力の泉 |
Notes: Japanese- "Fountain of Magical Power" | |||
Mantra | Mantra | Mantra |
マントラ |
Martyr | Martyr | Märtyrer |
マーター |
Meditate | Méditation | Meditieren |
黙想 |
Meikyo Shisui | Meikyo Shisui | Meikyo Shisui |
明鏡止水 |
Notes: A rough translation of this Japanese phrase could be "Clear and serene, as a polished mirror and still water." It is an old Japanese phrase that reflects a "nirvana" like state of mental purity and clarity. | |||
Mighty Strikes | Destro-frappes | Powerschläge |
マイティストライク |
Mijin Gakure | Mijin Gakure | Mijin Gakure |
微塵がくれ |
Notes: "Mijin" translates to atom or atomic. "Gakure" was given a rough translation of "to bring to an end." Therefore, "Mijin Gakure" might be thought of as "atomic explosion." "blow up to itty bitty pieces" | |||
Monk's Roll | Jet du moine | Mönchs-Wurf |
モンクスロール |
Mug | Rapine | Ausrauben |
かすめとる |
Nightingale | Rossignol | Nachtigall |
ナイチンゲール |
Ninja Roll | Jet du ninja | Ninja-Wurf |
ニンジャロール |
Overdrive | Suractivité | Overdrive |
オーバードライヴ |
Perfect Dodge | Esquive absolute | Superkniff |
絶対回避 |
Notes: Japanese- "Absolute Evasion" | |||
Phantom Roll | Jet fantôme | Phantom-Wurf |
ファントムロール |
Provoke | Provocation | Provozieren |
挑発 |
Puppet Roll | Jet du pantin | Puppen-Wurf |
パペットロール |
Quick Draw | Tirage vif | Schnellschuss |
クイックドロー |
Rampart | Rempart | Schutzwall |
ランパート |
Random Deal | Tirage aléatoire | Zufallsdeal |
ランダムディール |
Repair | Réparation | Reparieren |
リペアー |
Reward | Récompense | Belohnung |
いたわる |
Notes: In Japanese, this phrase carries a connotation of feeding a pet, pitying a pet, or rewarding a lesser creature for doing as it's supposed to. As such, "Reward" should not be used when asking for assistance, as the results are often off-putting or even insulting to Japanese players who have not adapted to the English-speaking playerbase's misuse of this. Square introduced "Reward:" (note the colon) under the Trade category to alleviate this problem. "You can have this" is also acceptable, but please avoid this one. | |||
Rogue's Roll | Jet du brigand | Gauner-Wurf |
ローグズロール |
Role Reversal | Rollentausch |
黒衣チェンジ | |
Samurai Roll | Jet du samouraï | Samurai-Wurf |
サムライロール |
Sange | Sange | Sange |
散華 |
Notes: Translates in Japanese to "Dying a glorious death" | |||
Scavenge | Fouille | Plündern |
スカベンジ |
Seigan | Seigan | Seigan |
星眼 |
Notes: Translates in Japanese to "Star-Eye" | |||
Sentinel | Sentinelle | Sentinel |
センチネル |
Shadowbind | Entrave d'ombre | Schattenfessel |
影縫い |
Notes: Japanese- Literally "shadow sewing" | |||
Sharpshot | Visée | Scharfschuss |
狙い撃ち |
Notes: Japanese- Literally "sniping" | |||
Shield Bash | Coup du bouclier | Schildschlag |
シールドバッシュ |
Shikikoyo | Shikikoyo | Shikikoyo |
士気昂揚 |
Notes: Japanese- "Morale Enhancement" | |||
Snake Eye | Schlangenauge |
スネークアイ | |
Sneak Attack | Attaque furtive | Schleichattacke |
不意打ち |
Notes: "fui" from this Japanese phrase is often combined with "dama" from Trick Attack to create the Japanese reference to SATA, "fuidama." The literal meaning is "unexpected attack". Is commonly used to refer to an event in Besieged when enemies appear at the start in a certain district, as such one will hear someone shouting {Sneak Attack}(area) when enemies appear at the start in the specified area. | |||
Souleater | Noirceur | Seelenfresser |
暗黒 |
Notes: Literaly 'Darkness' in Japanese. Souleater is usually tabbed by Japanese to refer to Dark Knight, because Dark Knight is 暗黒騎士(ankokukishi) and they use 暗(an) or 暗黒(ankoku) for it in short. | |||
Soul Voice | Voix de l'âme | Seelenstimme |
ソウルボイス |
Spirit Link | Lien spirituel | Seelenlink |
スピリットリンク |
Spirit Surge | Souffle d'esprit | Seelenstoß |
竜剣 |
Notes: Japanese- "Dragon Sword" | |||
Steal | Vol | Stehlen |
ぬすむ |
Stealth Shot | Tir furtif | Tarnschuss |
ステルスショット |
Super Climb | Super grimpeur | Super-Anstieg |
スーパークライム |
Super Jump | Super saut | Supersprung |
スーパージャンプ |
Tame | Amadouer | Zähmen |
なだめる |
Third Eye | Troisième œil | 3. Auge |
心眼 |
Notes: Japanese- "Heart's eye" | |||
Thunder Shot | Tir de foudre | Donnerschuss |
サンダーショット |
Tomahawk | Tomahawk | Tomahawk |
トマホーク |
Trick Attack | Attaque sournoise | Trickattacke |
だまし討ち |
Notes: "dama" from this phrase is often combined with "fui" from Sneak Attack to create the Japanese reference to SATA, "fuidama." The literal meaning is "deceiving attack". | |||
Troubadour | Troubadour | Troubadour |
トルバドゥール |
Unlimited Shot | Tirs illimités | Dauerschuss |
エンドレスショット |
Notes: Japanese- "Endless Shot" | |||
Ventriloquy | Bauchredner |
腹話術 | |
Warcry | Cri de guerre | Kampfschrei |
ウォークライ |
Warding Circle | Cercle protecteur | Gewahrsamskreis |
護摩の守護円 |
Warlock's Roll | Jet enchanteur | Hexer-Wurf |
ワーロックスロール |
Warrior's Charge | Charge du guerrier | Kriegerwut |
ウォリアーチャージ |
Water Shot | Tir d'eau | Wasserschuss |
ウォータショット |
Weapon Bash | Frappe paralysante | Waffenschlag |
ウェポンバッシュ |
Wild Card | Joker | Wilde Karte |
ワイルドカード |
Wind Shot | Tir de vent | Windschuss |
ウィンドショット |
Wizard's Roll | Jet du sorcier | Magier-Wurf |
ウィザーズロール |
Job Traits/Caractéristiques job/Jobmerkmale/ジョブ特性[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Accuracy Bonus | Bonus précision | Präzisions-Bonus |
物理命中率アップ |
Notes: Japanese- "Physical accuracy rate up" | |||
Aggressive Aim | Visée agressive | Aggressiv-Treffer |
アグレシブエイム |
Alertness | Vigilance | Wachsamkeit |
警戒 |
Ambush | Embuscade | Hinterhalt |
アンブッシュ |
Amorph Killer | Tueur d'amorphes | Amorphkiller |
アモルフキラー |
Aquan Killer | Tueur d'aquans | Aquankiller |
アクアンキラー |
Arcana Killer | Tueur d'arcanas | Arcanakiller |
アルカナキラー |
Assassin | Assassin | Mörder |
アサシン |
Assimilation | Einverleibung |
アシミレーション | |
Attack Bonus | Bonus attaque | Attacken-Bonus |
物理攻撃力アップ |
Notes: Japanese- "Physical attack power up" | |||
Aura Steal | Vol d'aura | Aura-Diebstahl |
オーラスティール |
Auto Refresh | Auto-recharge | Auto-Erfrischen |
オートリフレシュ |
Auto Regen | Auto-récup | Auto-Regeneration |
オートリジェネ |
Beast Affinity | Ami des bêtes | Bestien-Affinität |
ビーストアフニティ |
Beast Healer | Vétérinaire | Bestienheiler |
ビーストヒーラー |
Beast Killer | Tueur de bêtes | Bestienkiller |
ビーストキラー |
Bird Killer | Tueur d'oiseaux | Vogelkiller |
バードキラー |
Clear Mind | Esprit clair | Klarer Kopf |
クリアマインド |
Conserve MP | Economie MP | MP einsparen |
コンサーブMP |
Counter | Riposte | Konter |
カウンター |
Defense Bonus | Bonus défense | Verteidigungs-Bonus |
物理防御力アップ |
Notes: Japanese- "Physical defense power up" | |||
Demon Killer | Tueur de démons | Dämonenkiller |
デーモンキラー |
Desperate Blows | Coups désespérés | Verzweiflungshiebe |
デスペレートブロー |
Divine Veil | Voile divin | Gottesschleier |
女神の慈悲 |
Notes: Japanese- "Goddess's Mercy" | |||
Double Attack | Double attaque | Doppelattacke |
ダブルアタック |
Dragon Killer | Tueur de dragons | Drachenkiller |
ドラゴンキラー |
Dual Wield | Deux armes | Doppelwaffe |
二刀流 |
Notes: Japanese- Literally means "Two sword style." French- Literally, simply "Two weapons." | |||
Empathy | Empathie | Empathie |
エンパシー |
Enchainment | Verkettung |
エンチェーンメント | |
Evasion Bonus | Bonus esquive | Ausweich-Bonus |
物理回避率アップ |
Notes: Japanese- "Physical evasion rate up" | |||
Fast Cast | Rapido-magie | Schnellzauber |
ファストキャスト |
Fine-Tuning | Feinabstimmung |
微調整 | |
Gilfinder | Gils plus | Gilfinder |
ギルスティール |
Notes: The Japanese text of this item is "Gilsteal" | |||
Guardian | Gardien | Hüter |
ガーディアン |
Ikishoten | Ikishoten | Ikishoten |
意気衝天 |
Notes: Translates in Japanese to "High Spirits" | |||
Invigorate | Tonifiant | Stärkung |
練気 |
Iron Will | Volonté de fer | Eiserner Wille |
アイアンウィル |
Kick Attacks | Coups de pied | Trittattacke |
蹴撃 |
Lizard Killer | Tueur de lézards | Echsenkiller |
リザードキラー |
Loaded Deck | Kartentrick |
ローデッドデッキ | |
Magic Atk. Bonus | Bonus attaque magique | Magieattacken-Bonus |
魔法攻撃力アップ |
Notes: Japanese- "Magic attack power up" | |||
Magic Def. Bonus | Bonus défense magique | Magieverteidigungs-Bonus |
魔法防御力アップ |
Notes: Japanese- "Magic defense power up" | |||
Martial Arts | Arts martiaux | Kampfkünste |
マーシャルアーツ |
Max HP Boost | HP maximum augmenté | Maximale HP-Boost |
HPmaxアップ |
Max MP Boost | MP maximum augmenté | Maximale MP-Boost |
MPmaxアップ |
Muted Soul | Ame silencieuse | Unterdrückte Seele |
ミューテッドソウル |
Ninja Tool Expertise | Expert outils ninja | Ninja-Weisheit |
忍具の知識 |
Optimization | Optimierung |
最適化 | |
Penance | Pénitence | Buße |
発剄 |
Plantoid Killer | Tueur de plantoïdes | Plantoidenkiller |
プラントイドキラー |
Overwhelm | Face-à-face | Überwältigen |
正正堂堂 |
Notes: Japanese- "Fair and Square" | |||
Rapid Shot | Tir rapide | Rapidschuss |
ラピッドショット |
Recycle | Recyclage | Recycle |
リサイクル |
Resist Bind | Résiste Entrave | Fessel widerstehen |
レジストバインド |
Resist Blind | Résiste Cécité | Blind widerstehen |
レジストブライン |
Resist Charm | Résiste Charme | Zauberformeln widerstehen |
レジストチャーム |
Resist Curse | Résiste Maléfice | Fluch widerstehen |
レジストカーズ |
Resist Gravity | Résiste Pesanteur | Schwerkraft widerstehen |
レジストグラビティ |
Resist Paralyze | Résiste Paralysie | Paralyse widerstehen |
レジストパライズ |
Resist Petrify | Résiste Pétrification | Stein widerstehen |
レジストペトリ |
Resist Poison | Résiste Poison | Gift widerstehen |
レジストポイズン |
Resist Silence | Résiste Silence | Schweigen widerstehen |
レジストサイレス |
Resist Sleep | Résiste Sommeil | Schlaf widerstehen |
レジストスリープ |
Resist Slow | Résiste Lenteur | Gemach widerstehen |
レジストスロウ |
Resist Stun | Résiste Etourdissement | Verblüffen widerstehen |
レジストスタン |
Resist Virus | Résiste Virus | Viren widerstehen |
レジストウィルス |
Savagery | Sauvagerie | Wildheit |
サベッジリ |
Shield Mastery | Maîtrise bouclier | Schildmeister |
シールドマスタリー |
Snapshot | Tir instantané | Schnappschuss |
スナップショット |
Stealth | Discrétion | Heimlichkeit |
ステルス |
Store TP | Réserve TP | TP lagern |
ストアTP |
Strafe | Bombardement | Beschuss |
ストレイフ |
Subtle Blow | Coup subtil | Subtilschlag |
モクシャ |
Treasure Hunter | Chasseur de trésor | Schatzjäger |
トレジャーハンター |
Triple Attack | Triple attaque | Dreifachattacke |
トリプルアタック |
Undead Killer | Tueur mort-vivant | Untotenkiller |
アンデッドキラー |
Vermin Killer | Tueur de vermines | Ungezieferkiller |
ヴァーミンキラー |
Winning Streak | Glückssträhne |
ウィニングストリーク | |
Zanshin | Zanshin | Zanshin |
残心 |
Notes: Translates in Japanese to "Follow-through" |
Weapon Skills/Compétences armes/Waffen-Fertigkeiten/ウェポンスキル[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Arching Arrow | Flèche courbante | Bogenpfeil |
アーチングアロー |
Armor Break | Brise-armure | Rüstungbruch |
アーマーブレイク |
Asuran Fists | Poings Asuran | Asura-Fäuste |
夢想阿修羅拳 |
Notes: Japanese- "Vision of Ashura's Fists" | |||
Avalanche Axe | Hache avalanche | Lawinenaxt |
アバランチアクス |
Backhand Blow | Revers de main | Rückhand-Schlag |
バックハンドブロー |
Black Halo | Halo noir | Schwarzer Schein |
ブラックヘイロー |
Blade: Chi | Lame : Chi | Klinge: Chi |
地 |
Notes: "Earth" | |||
Blade: Ei | Lame : Ei | Klinge: Ei |
影 |
Notes: "Shadow" | |||
Blade: Jin | Lame : Jin | Klinge: Jin |
迅 |
Notes: "Swift" | |||
Blade: Ku | Lame : Ku | Klinge: Ku |
空 |
Notes: "Emptiness" or "Sky" | |||
Blade: Retsu | Lame : Retsu | Klinge: Retsu |
烈 |
Notes: "Intensity" | |||
Blade: Rin | Lame : Rin | Klinge: Rin |
臨 |
Notes: "Confront" | |||
Blade: Teki | Lame : Teki | Klinge: Teki |
滴 |
Notes: "Drop of water" | |||
Blade: Ten | Lame : Ten | Klinge: Ten |
天 |
Notes: "Heaven" | |||
Blade: To | Lame : To | Klinge: To |
凍 |
Notes: "Frozen" | |||
Blast Arrow | Flèche explosive | Stoßpfeil |
ブラストアロー |
Blast Shot | Tir explosif | Stoßschuss |
ブラストショット |
Brainshaker | Choc cervical | Hirnrüttler |
ブレインシェイカー |
Burning Blade | Lame ardente | Brennende Klinge |
バーニングブレード |
Calamity | Calamité | Unheil |
カラミティ |
Circle Blade | Lame circulaire | Kreisklinge |
サークルブレード |
Combo | Combo | Kombo |
コンボ |
Crescent Moon | Croissant lunaire | Halbmond |
クレセントムーン |
Cross Reaper | Fauchaison | Kreuzmäher |
クロスリーパー |
Cyclone | Cyclone | Zyklon |
サイクロン |
Dancing Edge | Tranchant dansant | Tanzende Schneide |
ダンシングエッジ |
Dark Harvest | Récolte noire | Dunkle Ernte |
ダークハーベスト |
Decimation | Décimation | Dezimierung |
デシメーション |
Detonator | Détonateur | Detonator |
デトネーター |
Double Thrust | Percée double | Doppelschub |
ダブルスラスト |
Dragon Kick | Tacle du dragon | Drachentritt |
双竜脚 |
Notes: Japanese- "Twin dragon legs" | |||
Dulling Arrow | Flèche émoussante | Stumpfer Pfeil |
ダリングアロー |
Earth Crusher | Broyeur terrestre | Erdspalter |
アースクラッシャー |
Empyreal Arrow | Flèche empyréenne | Himmelspfeil |
エンピリアルアロー |
Energy Drain | Spoliation d'énergie | Energieabfluss |
エナジードレイン |
Energy Steal | Vol d'énergie | Energiediebstahl |
エナジースティール |
Evisceration | Eviscération | Ausweidung |
エヴィサレーション |
Fast Blade | Lame rapide | Schnelle Klinge |
ファストブレード |
Flaming Arrow | Flèche enflammée | Flammenpfeil |
フレイミングアロー |
Flat Blade | Lame plate | Flache Klinge |
フラットブレード |
Freezebite | Gelure | Frierbiss |
フリーズバイト |
Frostbite | Engelure | Frostbiss |
フロストバイト |
Full Break | Brise-tout | Voller Bruch |
フルブレイク |
Full Swing | Grand swing | Voller Schwinger |
フルスイング |
Gale Axe | Hache vigoureuse | Orkan-Axt |
ラファールアクス |
Ground Strike | Frappe terrestre | Grundschlag |
グラウンドストライク |
Guillotine | Guillotine | Guillotine |
ギロティン |
Gust Slash | Coup de vent | Windschlitzer |
ガストスラッシュ |
Hard Slash | Coup cinglant | Harter Schlitzer |
ハードスラッシュ |
Heavy Shot | Tir violent | Schwerer Schuss |
ヘヴィショット |
Heavy Swing | Swing violent | Schwerer Schwinger |
ヘヴィスイング |
Hexa Strike | Hexa-frappe | Hexa-Schlag |
ヘキサストライク |
Hot Shot | Tir brûlant | Volltreffer |
ホットショット |
Howling Fist | Poing hurlant | Heulende Faust |
空鳴拳 |
Impulse Drive | Pulsion | Impulsschwung |
インパルスドライヴ |
Iron Tempest | Tempête de fer | Eisensturm |
アイアンテンペスト |
Judgment | Jugement | Urteil |
ジャッジメント |
Keen Edge | Tranchant acéré | Kühne Schneide |
キーンエッジ |
Leg Sweep | Balayette | Bein stellen |
足払い |
Mistral Axe | Hache mistral | Mistral-Axt |
ミストラルアクス |
Moonlight | Clair de lune | Mondlicht |
ムーンライト |
Nightmare Scythe | Faux du cauchemar | Albtraumsense |
ナイトメアサイス |
One Inch Punch | Poing fulgurant | One-Inch-Punch |
短勁 |
Notes: Japanese- Literally "short strong" | |||
Penta Thrust | Percée Penta | Penta-Schub |
ペンタスラスト |
Piercing Arrow | Flèche perçante | Bohrender Pfeil |
ピアシングアロー |
Power Slash | Coup puissant | Kraftschlitzer |
パワースラッシュ |
Raging Axe | Hache enragée | Axt des Zorns |
レイジングアクス |
Raging Fists | Poings enragés | Fäuste des Zorns |
乱撃 |
Raging Rush | Ruée enragée | Wutrausch |
レイジングラッシュ |
Raiden Thrust | Percée raiden | Überfallsschub |
ライデンスラスト |
Rampage | Ravage | Amok |
ランページ |
Red Lotus Blade | Lame lotus rouge | Rote Lotosklinge |
レッドロータス |
Retribution | Châtiment | Vergeltung |
レトリビューション |
Rock Crusher | Broyeur de roche | Felsspalter |
ロッククラッシャー |
Savage Blade | Lame sauvage | Barbarenklinge |
サベッジブレード |
Seraph Blade | Lame séraphine | Seraph-Klinge |
セラフブレード |
Seraph Strike | Frappe séraphine | Seraph-Schlag |
セラフストライク |
Shadow of Death | Ombre de la mort | Schatten des Todes |
シャドーオブデス |
Shadowstitch | Pointe sombre | Schattenstich |
シャドーステッチ |
Shark Bite | Morsure du squale | Haibiss |
シャークバイト |
Shell Crusher | Broyeur de carapace | Hüllenbrecher |
シェルクラッシャー |
Shield Break | Brise-bouclier | Schildbruch |
シールドブレイク |
Shining Blade | Lame brillante | Scheinende Klinge |
シャインブレード |
Shining Strike | Frappe brillante | Scheinender Schlag |
シャインストライク |
Shockwave | Onde de choc | Schockwelle |
ショックウェーブ |
Shoulder Tackle | Tacle d'épaule | Schultergriff |
タックル |
Sickle Moon | Faucille lunaire | Mondsichel |
シックルムーン |
Sidewinder | Missile | Seitenschneider |
サイドワインダー |
Skewer | Embrocheur | Spieß |
スキュアー |
Skullbreaker | Brise-crâne | Schädelbrecher |
スカルブレイカー |
Slice | Faucheur | Aufschneiden |
スライス |
Slug Shot | Tir de brute | Schrotschuss |
スラッグショット |
Smash Axe | Hache démolisseuse | Schlagaxt |
スマッシュ |
Sniper Shot | Tir d'élite | Scharfschuss |
スナイパーショット |
Spinning Attack | Attaque tournante | Dreh-Attacke |
スピンアタック |
Spinning Axe | Hache tournante | Drehaxt |
スピニングアクス |
Spinning Scythe | Faux tournante | Drehsense |
スピニングサイス |
Spinning Slash | Coup tournante | Drehschlitzer |
スピンスラッシュ |
Spiral Hell | Spirale infernale | Spiralenhölle |
スパイラルヘル |
Spirit Taker | Preneur d'esprit | Geistnehmer |
スピリットテーカー |
Spirits Within | Esprits intérieurs | Innerer Geist |
スピリッツウィズイン |
Split Shot | Tir fendant | Spaltschuss |
スプリットショット |
Starburst | Eclat stellaire | Sternenausbruch |
スターバースト |
Starlight | Lumière Stellaire | Sternenlicht |
スターライト |
Steel Cyclone | Cyclone d'acier | Stahlzyklon |
スチールサイクロン |
Sturmwind | Ouragan | Sturmwind |
シュトルムヴィント |
Sunburst | Eclat solaire | Sonnenausbruch |
サンバースト |
Swift Blade | Lame vive | Flinke Klinge |
スウィフトブレード |
Tachi: Enpi | Tachi : Enpi | Tachi: Enpi |
壱之太刀・燕飛 |
Notes: "Long sword #1: Flying Swallow | |||
Tachi: Gekko | Tachi : Gekko | Tachi: Gekko |
八之太刀・月光 |
Notes: "Long sword #8: Moonlight" | |||
Tachi: Goten | Tachi : Goten | Tachi: Goten |
参之太刀・轟天 |
Notes: "Long sword #3: Thunder of Heaven" | |||
Tachi: Hobaku | Tachi : Hobaku | Tachi: Hobaku |
弐之太刀・鋒縛 |
Notes: "Long sword #2: Halting Swordtip" | |||
Tachi: Jinpu | Tachi : Jinpu | Tachi: Jinpu |
五之太刀・陣風 |
Notes: "Long sword #5: Gale" | |||
Tachi: Kagero | Tachi : Kagero | Tachi: Kagero |
四之太刀・陽炎 |
Notes: "Long sword #4: Heat haze" | |||
Tachi: Kasha | Tachi : Kasha | Tachi: Kasha |
九之太刀・花車 |
Notes: "Long sword #9: Hanaguruma" Note: Kasha is the Chinese reading of Hanaguruma, the name of a flower. It could also be translated as "Blossom Wheel," which explains the animation sequence. Hanaguruma | |||
Tachi: Koki | Tachi : Koki | Tachi: Koki |
六之太刀・光輝 |
Notes: "Long sword #6: Splendor" | |||
Tachi: Yukikaze | Tachi : Yukikaze | Tachi: Yukikaze |
七之太刀・雪風 |
Notes: "Long sword #7: Blowing Snow" | |||
Thunder Thrust | Percée foudre | Donnerschub |
サンダースラスト |
True Strike | Frappe franche | Wahrer Schlag |
トゥルーストライク |
Viper Bite | Morsure de vipère | Vipernbiss |
バイパーバイト |
Vorpal Blade | Lame vorpale | Vorpal-Klinge |
ボーパルブレード |
Vorpal Scythe | Faux vorpale | Vorpal-Sense |
ボーパルサイス |
Vorpal Thrust | Percée vorpale | Vorpal-Schub |
ボーパルスラスト |
Wasp Sting | Piqûre de guêpe | Wespenstich |
ワスプスティング |
Weapon Break | Brise-arme | Waffenbruch |
ウェポンブレイク |
Wheeling Thrust | Percée tournante | Radschub |
大車輪 |
Ninjutsu/Ninjutsu/Ninjutsu/忍術[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Dokumori | Dokumori | Dokumori |
毒盛の術 |
Notes: "Art of poison" | |||
Doton | Doton | Doton |
土遁の術 |
Notes: "Art of releasing earth" | |||
Hojo | Hojo | Hojo |
捕縄の術 |
Notes: "Art of the policeman's rope" | |||
Huton | Huton | Huton |
風遁の術 |
Notes: "Art of releasing wind" | |||
Hyoton | Hyoton | Hyoton |
氷遁の術 |
Notes: "Art of releasing ice" | |||
Jubaku | Jubaku | Jubaku |
呪縛の術 |
Notes: "Art of curse" | |||
Katon | Katon | Katon |
火遁の術 |
Notes: "Art of releasing fire" | |||
Kurayami | Kurayami | Kurayami |
暗闇の術 |
Notes: "Art of darkness" | |||
Monomi |
物見の術 | ||
Notes: "Art of Silence" | |||
Raiton | Raiton | Raiton |
雷遁の術 |
Notes: "Art of releasing thunder" | |||
Suiton | Suiton | Suiton |
水遁の術 |
Notes: "Art of releasing water" | |||
Tonko | Tonko | Tonko |
遁甲の術 |
Notes: The "ton" in Tonkou is used to refer to fleeing from danger. | |||
Utsusemi | Utsusemi | Utsusemi |
空蝉の術 |
Notes: "Art of cicada shell" |
Avatars/Avatars/Beschwörung/神獣[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Carbuncle | Carbuncle | Carbuncle |
カーバンクル |
Diabolos | Diabolos | Diabolos |
ディアボロス |
Fenrir | Fenrir | Fenrir |
フェンリル |
Garuda | Garuda | Garuda |
ガルーダ |
Ifrit | Ifrit | Ifrit |
イフリート |
Leviathan | Leviathan | Leviathan |
リヴァイアサン |
Ramuh | Ramuh | Ramuh |
ラムウ |
Shiva | Shiva | Shiva |
シヴァ |
Titan | Titan | Titan |
タイタン |
Pet Commands/Commandes familier/Dressur/ペットコマンド[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
Aerial Armor |
真空の鎧 | ||
Notes: Japanese- "Vacuum Armor" | |||
Aerial Blast | Luftböe |
エリアルブラスト | |
Assault | Angriff |
神獣の攻撃 | |
Notes: Japanese - "Divine Beast Attack" | |||
Axe Kick | Axtstoß |
アクスキック | |
Barracuda Dive | Barracuda-Tauchen |
バラクーダダイブ | |
Blood Pact: Rage | Blut-Pakt: Raserei |
契約の履行:幻術 | |
Notes: Japanese - "Contract Fulfillment: Sorcery" | |||
Blood Pact: Ward | Blut-Pakt: Bezirk |
契約の履行:験術 | |
Notes: Japanese - "Contract Fulfillment: Symbology" | |||
Burning Strike | Brennender Schlag |
バーニングストライク | |
Camisado | Camisado |
カミサドー | |
Chaotic Strike | Chaotischer Schlag |
カオスストライク | |
Claw | Greifer |
クロー | |
Crescent Fang |
クレセントファング | ||
Crimson Howl |
紅蓮の咆哮 | ||
Dark Maneuver |
ダークマニューバ | ||
Deactivate | Entaktivieren Sie |
ディアクティベート | |
Deploy | Entfalten Sie |
ディプロイ | |
Diamond Dust |
ダイヤモンドダスト | ||
Dismiss |
送還 | ||
Double Punch |
ダブルパンチ | ||
Double Slap |
ダブルスラップ | ||
Dream Shroud |
ドリームシュラウド | ||
Earthen Fury |
アースフューリー | ||
Earthen Ward |
大地の守り | ||
Earth Maneuver |
アースマニューバ | ||
Eclipse Bite |
エクリプスバイト | ||
Ecliptic Growl |
上弦の唸り | ||
Notes: Japanese- Jougen = 1st Quarter of moon phase | |||
Ecliptic Howl |
下弦の咆哮 | ||
Notes: Japanese- Kagen = Last Quarter of moon phase | |||
Fight | Kampf |
たたかえ | |
Notes: This is intended to be an imperative (command) verb, not a noun, as in "Fight!" not "a fight." | |||
Fire Maneuver |
ファイアマニューバ | ||
Flaming Crush |
フレイムクラッシュ | ||
Frost Armor |
凍てつく鎧 | ||
Geocrush |
ジオクラッシュ | ||
Glittering Ruby |
ルビーの煌き | ||
Grand Fall |
グランドフォール | ||
Hastega |
ヘイスガ | ||
Healing Ruby |
ルビーの癒し | ||
Heavenly Strike |
ヘヴンリーストライク | ||
Heel |
もどれ | ||
Howling Moon |
ハウリングムーン | ||
Ice Maneuver |
アイスマニューバ | ||
Inferno |
インフェルノ | ||
Judgment Bolt |
ジャッジボルト | ||
Leave |
かえれ | ||
Notes: Japanese - "go home" or "get out," usage toward people is offensive. | |||
Light Maneuver |
ライトマニューバ | ||
Lightning Armor |
雷電の鎧 | ||
Lunar Cry |
ルナークライ | ||
Lunar Roar |
ルナーロア | ||
Megalith Throw |
メガリススロー | ||
Meteor Strike |
メテオストライク | ||
Meteorite |
プチメテオ | ||
Notes: Japanese- puchi = small | |||
Moonlit Charge |
ムーンリットチャージ | ||
Mountain Buster |
マウンテンバスター | ||
Nether Blast |
ネザーブラスト | ||
Nightmare |
ナイトメア | ||
Noctoshield |
ノクトシールド | ||
Poison Nails |
ポイズンネイル | ||
Predator Claws |
プレデタークロー | ||
Punch |
パンチ | ||
Release |
神獣の帰還 | ||
Notes: Japanese - "Divine Beast Return" | |||
Retreat |
神獣の退避 | ||
Notes: Japanese - "Divine Beast Retreat" | |||
Retrieve |
リトリーブ | ||
Rock Buster |
ロックバスター | ||
Rock Throw |
ロックスロー | ||
Rolling Thunder |
雷鼓 | ||
Ruinous Omen |
ルイナスオーメン | ||
Rush |
ラッシュ | ||
Searing Light |
シアリングライト | ||
Shining Ruby |
ルビーの輝き | ||
Shock Strike |
ショックストライク | ||
Sic |
ほんきだせ | ||
Notes: Japanese - "get serious!" | |||
Sleepga |
スリプガ | ||
Slowga |
スロウガ | ||
Somnolence |
ソムノレンス | ||
Spinning Dive |
スピニングダイブ | ||
Spring Water |
湧水 | ||
Stay |
まってろ | ||
Tail Whip |
テールウィップ | ||
Thunder Maneuver |
サンダーマニューバ | ||
Thunderspark |
サンダースパーク | ||
Thunderstorm |
サンダーストーム | ||
Tidal Wave |
タイダルウェイブ | ||
Ultimate Terror |
アルティメットテラー | ||
Water Maneuver |
ウォータマニューバ | ||
Whispering Wind |
風の囁き | ||
Wind Blade |
ウインドブレード | ||
Wind Maneuver |
ウィンドマニューバ |
Equipment Area/Place équipement/Ausrüstungsbereich[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
ammo | 矢弾 yadama | ||
back | 背 se | ||
Notes: Sometimes used by English speakers to mean "I'm back," in Japanese this specifically means the body location. | |||
body | 胴 dou | ||
feet | 両足 ryousoku | ||
hands | 両手 ryoute | ||
L.ear | 左耳 hidari mimi | ||
L.ring | 左手の指 hidarite no yubi | ||
legs | 両脚 ryoukyaku | ||
main | メインウェポン mein wepon | ||
neck | 首 kubi | ||
R.ear | 右耳 migi mimi | ||
R.ring | 右手の指 migite no yubi | ||
range | レンジウェポン renji wepon | ||
sub | サブウェポン sabu wepon | ||
waist | 腰 koshi |
Blue Magic/Magie bleue/Blaumagie/青魔法[]
English | French | German | Japanese |
---|---|---|---|
1000 Needles | 1000 épines |
針千本 | |
Notes: Japanese- Literally means "1,000 Needles," but is also the word for Porcupinefish | |||
Actinic Burst | Eclat actinique |
A.バースト | |
Amplification | Amplification |
ねたみ種 | |
Asuran Claws | Griffes d'Asura | アシュラクロー Ashura kuro- | |
Awful Eye | Œil damné |
アーフルアイ | |
Bad Breath | Mauvaise haleine |
臭い息 | |
Battle Dance | Danse de combat |
バトルダンス | |
Blank Gaze | Regard vide | ブランクゲイズ Buranku geizu | |
Blastbomb | Obus |
炸裂弾 | |
Blitzstrahl | Blitzstrahl | Blitzstrahl |
B.シュトラール |
Notes: Blitzstrahl is German for "lightning flash." | |||
Blood Drain | Suceur de sang |
吸血 | |
Notes: Japanese- Literally "Blood suck" | |||
Blood Saber | Sabre ensanglanté |
ブラッドセイバー | |
Bludgeon | Matraque |
メッタ打ち | |
Notes: Japanese- "Reckless beatings" | |||
Body Slam | Charge physique |
ボディプレス | |
Bomb Toss | Lancer de bombe |
爆弾投げ | |
Cannonball | Canon |
キャノンボール | |
Chaotic Eye | Œil de chaos | Chaosauge |
カオティックアイ |
Claw Cyclone | Cyclone griffu |
クローサイクロン | |
Cocoon | Cocon |
コクーン | |
Cold Wave | Vague de froid |
コールドウェーブ | |
Corrosive Ooze | Mucus corrosif | ||
Cursed Sphere | Sphère de maléfice |
カースドスフィア | |
Death Ray | Rayon de la mort |
デスレイ | |
Death Scissors | Ciseaux mortels |
デスシザース | |
Diamondhide | Peau de diamant |
金剛身 | |
Digest | Digestion |
消化 | |
Dimensional Death | Distorsion fatale |
次元殺 | |
Disseverment | Ecartèlement |
ディセバーメント | |
Enervation | Amollissement |
吶喊 | |
Exuviation | Exuviation |
イグジュビエーション | |
Eyes On Me | Eyes On Me |
アイズオンミー | |
Feather Barrier | Barrière de plumes |
フェザーバリア | |
Feather Storm | Déluge de plumes |
羽根吹雪 | |
Feather Tickle | Chatouillement |
フェザーティックル | |
Filamented Hold | Prise filandreuse |
F.ホールド | |
Firespit | Crachat embrasé | Feuerspucken |
ファイアースピット |
Flying Hip Press | Prise aérienne |
F.ヒッププレス | |
Foot Kick | Coup de patte |
フットキック | |
Frenetic Rip | Griffes effrénées |
F.リップ | |
Frightful Roar | Grogne effroyable |
フライトフルロア | |
Frost Breath | Souffle de glace | Frostatem |
フロストブレス |
Frypan | Poêle à frire |
フライパン | |
Geist Wall | Mur Geist |
ガイストウォール | |
Grand Slam | Grande claque |
グランドスラム | |
Head Butt | Coup de tête |
ヘッドバット | |
Healing Breeze | Brise curative |
いやしの風 | |
Heat Breath | Souffle chaud |
火炎の息 | |
Hecatomb Wave | Vague hécatombe |
ヘカトンウェーブ | |
Helldive | Plongée en enfer |
ヘルダイブ | |
Hydro Shot | Hydro-coup |
ハイドロショット | |
Hysteric Barrage | Assaut hystérique |
H.バラージ | |
Ice Break | Rupture de glace |
アイスブレイク | |
Infrasonics | Infrasonique |
超低周波 | |
Jet Stream | Jet-stream |
ジェットストリーム | |
Jettatura | Jettatura |
ジェタチュラ | |
Light of Penance | Lumière pénitence |
贖罪の光 | |
Lowing | Beuglement |
ロウイン | |
Maelstrom | Maëlstrom |
メイルシュトロム | |
Magic Fruit | Fruit magique |
マジックフルーツ | |
Magic Hammer | Marteau magique |
マジックハンマー | |
Magnetite Cloud | Nuage magnétique |
磁鉄粉 | |
Mandibular Bite | Mandibule |
M.バイト | |
Memento Mori | Memento Mori |
メメントモーリ | |
Metallic Body | Corps métallique |
メタルボディ | |
Mind Blast | Explosion mentale |
マインドブラスト | |
MP Drainkiss | Succion de MP |
MP吸収キッス | |
Mysterious Light | Eclat mystérieux |
神秘の光 | |
Pinecone Bomb | Bombe conifère |
まつぼっくり爆弾 | |
Plasma Charge | Charge de plasma |
プラズマチャージ | |
Poison Breath | Haleine souillée |
ポイズンブレス | |
Pollen | Pollen |
花粉 | |
Power Attack | Attaque en force |
パワーアタック | |
Queasyshroom | Champi-nausée |
マヨイタケ | |
Radiant Breath | Souffle radiant |
R.ブレス | |
Ram Charge | Coup de bélier |
ラムチャージ | |
Reactor Cool | Cryoréacteur |
反応炉冷却 | |
Refueling | Ravitaillement |
リフュエリング | |
Regurgitation | Régurgitation |
バトルダンス | |
Saline Coat | Manteau salin |
セイリーンコート | |
Sandspin | Trombe de sable |
土竜巻 | |
Sandspray | Aspersion de sable |
サンドスプレー | |
Screwdriver | Tournevis |
S.ドライバー | |
Seedspray | Crachat de graines | シードスプレー sheedo supure- | |
Self-Destruct | Auto-destruction |
自爆 | |
Sheep Song | Chant ovin |
シープソング | |
Sickle Slash | Entaille de faucille |
シックルスラッシュ | |
Smite of Rage | Coup de rage |
怒りの一撃 | |
Soporific | Somnifère |
サペリフィック | |
Sound Blast | Rafale de son |
サウンドブラスト | |
Spinal Cleave | Taillade spinale |
スパイナルクリーブ | |
Spiral Spin | Vrille tournoyante | スパイラルスピン Supairaru supin | |
Sprout Smack | Germe gifleur |
スプラウトスマック | |
Stinking Gas | Gaz puant |
スティンキングガス | |
Tail Slap | Gifle caudale |
テールスラップ | |
Temporal Shift | Décalage temporel |
テンポラルシフト | |
Terror Touch | Toucher de terreur |
テラータッチ | |
Uppercut | Uppercut |
アッパーカット | |
Venom Shell | Conque de venin |
ベノムシェル | |
Vertical Cleave | Fente verticale |
バーチカルクリーヴ | |
Voracious Trunk | Trompe vorace |
吸印 | |
Warm-Up | Echauffement |
ワームアップ | |
Wild Carrot | Carotte sauvage |
ワイルドカロット | |
Wild Oats | Germination |
種まき | |
Yawn | Bâillement |
ヤーン | |
Zephyr Mantle | Mante de zéphyr | Zephyr Mantel |
ゼファーマント |